Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «country next thursday » (Anglais → Français) :

– Mr President, I was not going to take the floor on this, but because the Dalai Lama will visit my country next Thursday and will speak in my own constituency in the University of Limerick, where I am sure he will have much to say on this and other issues.

– (EN) Monsieur le Président, je ne voulais pas prendre la parole sur ce point, mais parce que le dalaï-lama se rendra dans mon pays jeudi prochain et qu’il s’exprimera dans ma propre circonscription, à l’université de Limerick, et je suis sûr qu’il aura beaucoup de choses à dire sur ce sujet et sur d’autres.


Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley, Canadian Alliance): Mr. Speaker, as usual on Thursday the country is aflutter in anticipation of what the government House leader might have in mind for us for business for the rest of today and for the next week.

M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur le Président, comme d'habitude, le jeudi, le pays trépigne d'impatience. Il veut savoir ce que le leader du gouvernement à la Chambre nous réserve pour le reste de la journée et pour la semaine prochaine.


How can we expect it to be reasonable for interested people in the country, who may or may not have legal training, to go through 253 pages of a complicated bill, work out the implications for their group or part of society, prepare submissions, apply to come to Ottawa and transport themselves here by Thursday or maybe next week?

Est-il vraiment raisonnable de s'attendre à ce que les Canadiens intéressés, qu'ils aient ou pas une formation juridique, puissent passer à travers un projet de loi complexe de 253 pages, en comprendre les répercussions pour leur groupe ou leur section de la société, préparer des mémoires, demander à être entendus par le comité à Ottawa et être ici jeudi ou la semaine prochaine?


You'll let the— Ms. Christiane Gagnon: I'll let him know this afternoon (1125) The Chair: I would suggest that any other part of business be referred to next Thursday or, if it isn't really urgent, to next Tuesday, so that we don't keep these nice people waiting all over the country.

Vous laisserez le— Mme Christiane Gagnon: Je l'en informerai cet après-midi (1125) La présidente: Je propose que les autres questions soient reportées à jeudi prochain ou, si ce n'est pas vraiment urgent, au mardi suivant, afin que nous ne laissions pas attendre nos témoins un peu partout au pays.


Mr. Speaker, next Thursday Canadians will take a moment to remember and thank veterans for the incredible service they have given our country.

Monsieur le Président, jeudi prochain, les Canadiens prendront quelques instants pour se souvenir des services incroyables que les anciens combattants ont rendus à notre pays, et pour les en remercier.


You will not be unaware that the European Parliament has decided to discuss the Lampedusa situation and the camps in Libya in the context of its topical and urgent resolutions on Thursday, that the delegation for relations with the Maghreb countries and the Maghreb Arab Union (including Libya), which will be travelling to Libya next week, has decided to visit a reception centre for aliens and that the Committee on Civil Liberties, ...[+++]

Vous n’êtes pas sans savoir que le Parlement européen a décidé de discuter de la question de la situation de Lampedusa et des camps en Libye dans le cadre de ses résolutions d’urgence jeudi, que la délégation pour les relations avec les pays du Maghreb et l’Union du Maghreb arabe (y compris la Libye), qui se rendra en Libye la semaine prochaine, a décidé de visiter un centre d’accueil des étrangers et que la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures réfléchit à une mission sur le terrain.


Hon. Sheila Finestone: Honourable senators, I give notice that on Thursday next, June 7, 2001, I will call the attention of the Senate to the Islamic Emirate of Afghanistan's May 22 decree that would force non-Muslims in that country to wear special identification on their clothing.

L'honorable Sheila Finestone: Honorables sénateurs, je donne avis que jeudi prochain, le 7 juin 2001, j'attirerai l'attention du Sénat sur le décret du 22 mai dernier de l'Émirat islamique d'Afghanistan obligeant les non-musulmans à porter un signe distinctif sur leurs vêtements.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'country next thursday' ->

Date index: 2024-02-05
w