If there's a reason to define “exigent circumstances”, which is to express Parliament's will on what this important law enforcement term means, then I fail to see the logic why that same criterion doesn't exist to define another important law enforcement reality, or concept, called “hot pursuit” or “fresh pursuit”; whatever you want to call it.
S'il est nécessaire de définir ce qu'est une situation d'urgence pour faire connaître la volonté du Parlement au sujet de cette expression importante pour la police, je ne comprends pas pourquoi la même raison ne vaut pas pour la définition d'un autre concept important, celui de la prise en chasse, qu'on l'appelle «hot pursuit» ou «fresh pursuit» en anglais.