Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cut your coat according to your cloth
Do not cut off your nose to spite your face
The Minister
The Prime Minister
You must cut your coat according to your cloth

Vertaling van "cut your speeches " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
do not cut off your nose to spite your face

se couper le nez pour faire dépit à son visage


you must cut your coat according to your cloth

il faut faire le pas selon la jambe


cut your coat according to your cloth

selon ta bourse gouverne ta bouche
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Speaker: My colleague, I will let you begin your speech but I will cut you off after five minutes and you can take it up again after question period.

Le Président: Cher collègue, je vais vous laisser commencer votre discours, mais je vais vous interrompre dans cinq minutes. Vous pourrez ensuite continuer votre intervention après la période des questions.


I was delighted to see your posting about the need to cut off funding for violent socially destructive films which have been the big moneymakers and effectively teach aggressive role-behaviour to youth Unfortunately, the valid arguments for freedom of non-dominative rational speech, which is essential to democracy, have been grossly extended to the license of expression for advertainment pushers to spread their all too aesthetically and dramatically appealing pathological behaviour models.

J'ai été enchanté de votre message sur la nécessité de mettre un terme au financement des films violents et socialement destructifs qui apportent beaucoup de sous et qui enseignent aux jeunes des comportements agressifs. Malheureusement, les bons arguments en faveur de la liberté de parole rationnelle et non dominatrice, essentielle à la démocratie, ont été grossièrement appliqués à la liberté d'expression pour que les partisans du publidivertissement répandent leurs modèles de comportement pathologique par trop esthétiques et tristement séduisants.


Minister, you mentioned in your speech that the budget was cut in 1994 by 22%. At the same time you said that one cannot expect everything everywhere from the Canadian Forces.

Monsieur le ministre, vous avez mentionné dans votre exposé qu'en 1994 le budget a été réduit de 22 p. 100. En même temps, vous avez dit qu'on ne peut pas s'attendre à tout, partout, des Forces canadiennes.


We will cut your speeches off after one minute, because 13 people are on the list.

J’interromprai les discours après une minute parce que 13 personnes se trouvent sur la liste.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It is regrettable that I have to move to the end of my speech because there are a number of points I wanted to raise even from today's correspondence, one of which was from Michel Estey, a retired sergeant, who said, “The New Veterans Charter, seriously, is a bureaucratic nightmare, laden with red-tape and hoops, I genuinely feel sorry for my brother and sisters in arms who are being nickeled and dimed under this new charter.[the Minister], [the Prime Minister], VA doesn’t need cuts, it needs restructuring, use priority hirin ...[+++]

C'est dommage que je doive conclure mon discours car il y a plusieurs points que je voulais soulever. Je souhaitais notamment parler d'une lettre que nous avons reçue aujourd'hui de Michel Estey, un sergent à la retraite, dans laquelle il dit que « la nouvelle Charte des anciens combattants est vraiment un cauchemar bureaucratique, qui comporte des tonnes de formalités administratives et d'obstacles, et je suis sincèrement désolé pour mes frères et soeurs d'armes que l'on néglige en vertu de cette charte [.] [le ministre], [le premier ministre], Anciens Combattants n'a pas besoin de compressions, mais plutôt d'une restructuration et d'un ...[+++]


– Mr Becker, I did not want to cut you off as I know it is your first speech in this House and I wish to welcome you.

– Monsieur Becker, je n’ai pas voulu vous retirer la parole, puisque je sais que c’est votre première intervention dans cette Assemblée et je tiens à vous souhaiter la bienvenue.


When you cut me off for your very interesting speech, which I am sure our fellow citizens throughout the Union will have found fascinating, I simply wanted to raise a point that the Commissioner himself raised, which is that corporate social responsibility cannot – he is absolutely right – replace compliance with the law and the responsibilities of the Member States.

Au moment où vous m’avez interrompu pour votre très intéressante intervention, qui aura dû passionner, j’en suis certain, nos concitoyens dans toute l’Union, je voulais notamment évoquer un point que le commissaire lui-même à évoqué: c’est que la responsabilité sociale des entreprises – il a parfaitement raison - ne peut pas remplacer le respect de la loi et les responsabilités des États.


What is more, Commissioner, if I think of the role you have played in the issue of emissions cuts, renewables and cars, as well as the tremendous struggles that have taken place within the Commission on all these topics, your speech today sounded frankly like a bit of ‘greenwash’.

De plus, Monsieur le Commissaire, si je songe au rôle que vous avez joué sur la question des réductions des émissions, des énergies renouvelables et des véhicules, ainsi qu’aux terribles luttes qui ont eu lieu au sein de la Commission sur tous ces thèmes, votre discours d’aujourd’hui sonnait franchement un peu faux.


Last month, your speech was cut off, and now you are suffering a power cut.

On vous a coupé la parole le mois dernier, et là on vous coupe la lumière.


The people in my riding will judge you by your actions (1210) In reply to the speech from the throne, I think we can say, and I will conclude on this, the federal government has shown a blatant lack of leadership in terms of reducing the deficit for instance, by failing to cut back where it should have.

Les gens de ma circonscription vont vous juger sur vos actions (1210) Je pense que, dans la réponse au discours du Trône, on peut dire, et je conclus là-dessus, que le gouvernement fédéral a fait preuve et fait preuve d'un manque de leadership flagrant, notamment dans la lutte au déficit, en ne coupant pas aux endroits où il le devrait dans son système.




Anderen hebben gezocht naar : cut your speeches     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cut your speeches' ->

Date index: 2024-05-12
w