Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ICAPP
PersO-FIT
Visa Regulation

Traduction de «dated 15 march » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Order Fixing March 15, 2001 as the Date of the Coming into Force of the Act

Décret fixant au 15 mars 2001 la date d'entrée en vigueur de la Loi


Ordinance of March 15,1993,on the Repeal of the Transfer Stamp Tax upon Issuance of Issues in Swiss Francs of Non-Swiss Debtors

Ordonnance du 15 mars 1993 concernant la suppression du droit de timbre de négociation sur l'émission d'emprunts libellés en francs suisses de débiteurs étrangers


Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement | Visa Regulation

règlement visas | règlement (CE) n° 539/2001 du Conseil fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l’obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation


Ordinance of 15 March 1993 on the Repeal of Stamp Duty on the Issue of Swiss Franc Bonds of Foreign Borrowers | Ordinance of 15 March 1993 on the Repeal of the Transfer Stamp Tax upon Issuance of Issues in Swiss Francs of Non-Swiss Debtors

Ordonnance du 15 mars 1993 concernant la suppression du droit de timbre de négociation sur l'émission d'emprunts libellés en francs suisses de débiteurs étrangers


Order Fixing October 15, 1999 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of An Act to amend certain laws relating to financial institutions

Décret fixant au 15 octobre 1999 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi modifiant la législation relative aux institutions financières


Order Fixing June 15, 2000 as the Date of the Coming into Force of Certain Sections of the National Defence Act and Section 103 of the Act

Décret fixant au 15 juin 2000 la date d'entrée en vigueur de certains articles de la Loi sur la Défense nationale et de l'article 103 de la Loi


Inter-Cantonal Agreement of 25 November 1994/15 March 2001 on Public Procurement [ ICAPP ]

Accord intercantonal du 25 novembre 1994/15 mars 2001 sur les marchés publics [ AIMP ]


ETH Board Ordinance of 15 March 2001 on Personnel of the Federal Institutes of Technology | Ordinance on the Personnel of the Federal Institutes of Technology [ PersO-FIT ]

Ordonnance du Conseil des EPF du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des écoles polytechniques fédérales | Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF [ OPers-EPF ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Any reprogrammable computer codes or operating parameter shall be resistant to tampering and afford a level of protection at least as good as the provisions in ISO 15031-7; dated 15 March 2001 (SAE J2186 dated October 1996).

Tous les codes ou paramètres d’exploitation reprogrammables doivent résister aux manipulations et offrir un niveau de protection au moins égal aux dispositions de la norme ISO 15031-7, datée du 15 mars 2001 (SAE J2186 datée d’octobre 1996).


Any reprogrammable computer codes or operating parameters shall be resistant to tampering and use the provisions in ISO 15031-7; dated 15 March 2001 (SAE J2186 dated October 1996) provided that the security exchange is conducted using the protocols and diagnostic connector as prescribed in Appendix 1 to Annex XI. Any removable calibration memory chips shall be potted, encased in a sealed container or protected by electronic algorithms and shall not be changeable without the use of specialised tools and procedures.

Tous les codes ou paramètres d’exploitation reprogrammables doivent résister aux manipulations et offrir un niveau de protection au moins égal aux dispositions de la norme ISO 15031-7, datées du 15 mars 2001 (SAE J2186 datée d’octobre 1996) pour autant que l’échange de données sur la sécurité est réalisé en utilisant les protocoles et le connecteur de diagnostic prescrits à l’annexe XI, appendice 1. Toutes les puces à mémoires amovibles doivent être moulées, encastrées dans un boîtier scellé ou protégées par des algorithmes et ne doivent pas pouvoir être remplacées sans outil et procédures spéciaux.


– having regard to the request for waiver of the immunity of Janusz Korwin-Mikke, forwarded on 13 March 2015 by the Prosecutor-General of the Republic of Poland in connection with legal proceedings brought by the Chief of Municipal Police of Piotrków Trybunalski, dated 9 March 2015 (Case No. SM.O.4151-F.2454/16769/2014), and announced in plenary on 15 April 2015,

– vu la demande de levée de l'immunité de Janusz Korwin-Mikke, transmise en date du 13 mars 2015 par le procureur général de la République de Pologne, en liaison avec la procédure en instance du commandant de la police municipale de Piotrków Trybunalski du 9 mars 2015 dans l'affaire n° SM.O.4151-F.2454/16769/2014, et communiquée en séance plénière le 15 avril 2015,


– having regard to the request for waiver of the immunity of Janusz Korwin-Mikke, forwarded on 13 March 2015 by the Prosecutor-General of the Republic of Poland in connection with legal proceedings brought by the Chief of Municipal Police of Piotrków Trybunalski, dated 9 March 2015 (Case No. SM.O.4151-F.2454/16769/2014), and announced in plenary on 15 April 2015,

– vu la demande de levée de l'immunité de Janusz Korwin-Mikke, transmise en date du 13 mars 2015 par le procureur général de la République de Pologne, en liaison avec la procédure en instance du commandant de la police municipale de Piotrków Trybunalski du 9 mars 2015 dans l'affaire n° SM.O.4151-F.2454/16769/2014, et communiquée en séance plénière le 15 avril 2015,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– having regard to the request for waiver of the immunity of Janusz Korwin-Mikke, forwarded on 13 March 2015 by the Prosecutor-General of the Republic of Poland in connection with legal proceedings brought by the Municipal Police Chief of Piotrków Trybunalski, dated 9 March 2015 (Case No. SM.O.4151-F.2454/16769/2014) and announced in plenary on 15 April 2015,

– vu la demande de levée de l'immunité de Janusz Korwin-Mikke, transmise en date du 13 mars 2015 par le procureur général de la République de Pologne, en liaison avec la procédure en instance du commandant de la police municipale de Piotrków Trybunalski du 9 mars 2015 dans l'affaire n° SM.O.4151-F.2454/16769/2014, et communiquée en séance plénière le 15 avril 2015,


They were published on 15 March 2001, and entered into force on the same date.

Elles ont été publiées le 15 mars 2001 et sont entrées en vigueur à la même date.


4. the entry "Ayadi Shafiq Ben Mohamed BEN MOHAMED (alias (a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, (b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, (c) Aiadi, Ben Muhammad, (d) Aiady, Ben Muhammad, (e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, (f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, (g) Abou El Baraa), (a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Munich, Germany, (b) 129 Park Road, NW8, London, England, (c) 28 Chaussée De Lille, Moscron, Belgium, (d) Darvingasse 1/2/58-60, Vienna, Austria; Date of birth: 21 March 1963; place of birth: Sfax, Tunisia; nationality: Tunisian, Bosnian, Austrian; passport No: E 423362 delivered in Islamabad on 15 May 1988; national identifica ...[+++]

4) La mention: "Ayadi Shafiq Ben Mohamed BEN MOHAMED [alias a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq; b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad; c) Aiadi, Ben Muhammad; d) Aiady, Ben Muhammad; e) Ayadi Shafig Ben Mohamed; f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig; g) Abou Le Baraa]; a) Helene-Meyer-Ring 10-1415, D-80809 München; b) 129 Park Road, NW8, London, Royaume-Uni; c) 28 Chaussée de Lille, Mouscron, Belgique; d) Darvingasse 1/2/58-60, Wien, Autriche; né le 21 mars 1963 à Sfax en Tunisie; nationalité: tunisienne, bosniaque, autrichienne; passeport n° E 423362, délivré le 15 mai 1988 à Islamabad; numéro d'identification nationale: 1292931; autres rensei ...[+++]


3. Paragraphs 1 and 2 shall apply only to debts or interest due on such debts incurred by publicly owned or controlled railway undertakings by the date of market opening for all or part of rail transport services in the Member State concerned and in any case by 15 March 2001 or the date of accession to the Union for the Member States which joined the Union after that date.

3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent uniquement aux dettes ou intérêts dus sur les dettes contractées par les entreprises ferroviaires publiques avant la date d'ouverture du marché pour l'ensemble ou une partie des services de transport ferroviaire dans l'État membre concerné et, en tout cas, au plus tard le 15 mars 2001 ou avant la date d'adhésion à l'Union dans le cas des États membres ayant adhéré à l'Union après cette date.


8. Welcomes the reply delivered on 15 March 2002 on points of concern regarding the number and nature of audits carried out by the Commission in 2000; is pleased with the thorough, systemic explanation on how the Commission's audit activities are supposed to work; regrets however that the Commission is not able to supply any additional information on the list of audits carried out in 2000 as DG-AIDCO "keeps a rather simple inventory of decentralised audits" (cf. Commission reply dated 13 March 2002);

8. se félicite de la réponse donnée le 15 mars 2002 à propos des problèmes concernant le nombre et la nature des audits effectués par la Commission en 2000; se félicite de l'explication approfondie, systémique, donnée concernant la manière dont les activités d'audit de la Commission devraient se dérouler; déplore toutefois que la Commission ne puisse donner d'informations supplémentaires concernant la liste des audits effectués en 2000, au motif que la DG-AIDCO tient un inventaire assez simple des audits décentralisés (voir la réponse de la Commission en date du 13 mar ...[+++]


8. Welcomes the reply delivered on 15 March 2002 on points of concern regarding the number and nature of audits carried out by the Commission in 2000; is pleased with the thorough, systemic explanation on how the Commission's audit activities are supposed to work; regrets however that the Commission is not able to supply any additional information on the list of audits carried out in 2000 as DG-AIDCO "keeps a rather simple inventory of decentralised audits" (cf. Commission reply dated 13 March 2002);

8. se félicite de la réponse donnée le 15 mars 2002 à propos des problèmes concernant le nombre et la nature des audits effectués par la Commission en 2000; se félicite de l'explication approfondie, systémique, donnée concernant la manière dont les activités d'audit de la Commission devraient se dérouler; déplore toutefois que la Commission ne puisse donner d'informations supplémentaires concernant la liste des audits effectués en 2000, au motif que la DG-AIDCO tient un inventaire assez simple des audits décentralisés (voir la réponse de la Commission en date du 13 mar ...[+++]




D'autres ont cherché : perso-fit     visa regulation     dated 15 march     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dated 15 march' ->

Date index: 2022-04-19
w