Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Day of public rejoicing or thanksgiving

Vertaling van "day public rejoicing thanksgiving " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
day of public rejoicing or thanksgiving

jour de réjouissances ou d'action de grâces publiques
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(iii) any day appointed by proclamation to be observed as a public holiday, or as a day of general prayer or mourning or day of public rejoicing or thanksgiving, throughout Canada, and

(iii) tout jour fixé par proclamation comme jour férié légal ou comme jour de prière ou de deuil général ou jour de réjouissances ou d’action de grâces publiques, dans tout le Canada,


(b) in any province, any day appointed by proclamation of the lieutenant governor of the province to be observed as a public holiday, or for a fast or thanksgiving within the province, and any day that is a non-juridical day by virtue of an Act of the legislature of the province; and

b) dans chaque province, tout jour fixé par proclamation du lieutenant-gouverneur comme jour férié légal ou comme jour de jeûne ou d’action de grâces dans la province, et tout jour qui est un jour non ouvrable au sens d’une loi de la province;


On Monday, October 11, 1993, on the night of Thanksgiving Day, and a few weeks before the election, I had the honour, the pleasure and the privilege of representing my party during a public debate that was carried by Radio-Canada in the Quebec region from Portneuf to the Magdalen Islands, including Gaspé, Sept-Îles and the greater Quebec City region.

Le lundi soir 11 octobre 1993, soir de l'Action de Grâces, quelques semaines avant les élections, j'avais l'honneur, la joie et le privilège de représenter mon parti à un débat sur les ondes de Radio-Canada pour la région de Québec, donc s'étendant de Portneuf aux Îles-de-la-Madeleine, Gaspé, Sept-Îles, la grande région de Québec.


This is not the case and on the contrary allow me to quote from article 12 of the master agreement between the federal government and the Professional Institute of the Public Service of Canada a union representing about 31,000 federal employees: ``The following days shall be designated paid holidays for employees: New Years Day, Good Friday, Easter Monday, the Sovereign's birthday, Canada Day, Labour Day, Thanksgiving and Remembrance Day ...[+++]

Or, ce n'est pas du tout le cas. Je me permets de citer l'article 12 de la convention collective de base entre le gouvernement fédéral et l'Institut professionnel de la fonction publique du Canada, un syndicat représentant environ 31 000 fonctionnaires fédéraux: «Les jours suivants sont des jours fériés désignés payés pour les employés: le jour de l'An, le Vendredi saint, le lundi de Pâques, le jour de la célébration de l'anniversaire de naissance de la Souveraine, la fête du Canada, la fête du Travail, le jour d'action de grâce et le jour du Souvenir».




Anderen hebben gezocht naar : day public rejoicing thanksgiving     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'day public rejoicing thanksgiving' ->

Date index: 2024-05-03
w