These are the reasons that have allowed me to support this directive with certain clarifications, and justify certain particular amendments, which are coherent amongst themselves, and which deal with the fact that certain regions of the Member States affected are of an insular or peripheral nature, where the port is paramount and, in many cases, quality services are already provided.
Ce sont ces raisons qui m'ont permis de soutenir cette directive avec certaines nuances, ainsi que de justifier certains amendements particuliers, cohérents entre eux, et visant à ce que les États membres touchés bénéficient du statut insulaire et périphérique de certaines régions communautaires, où le port est le plus important et où, dans de nombreux cas, des services de qualité sont déjà fournis.