– (IT) Mr President, for those who were lucky enough, like me and other Members, to take part in the strike and the demonstration at Terni on Friday 6 February, the deeper meaning of this struggle was very clear: an entire city and an entire region were united and determined to reject not merely a harsh blow against their production plant and their jobs but, above all, an attack on their dignity.
- (IT) Monsieur le Président, pour ceux qui ont eu la chance, comme moi ainsi que d’autres collègues, de participer à la grève et à la manifestation de Terni, le vendredi 6 février, la signification profonde de cette lutte est apparue très clairement: une ville entière et toute une région étaient unies et déterminées à refuser non seulement un coup très dur porté à leur site de production et à leurs emplois, mais, surtout, une offense à leur dignité.