This is a primary designated offence'. ' However, the condition was in there that it had to be grossly disproportionate to the consequences, and the Supreme Court of Canada, in 2005, ruled that this was a minor under the Youth Criminal Justice Act, and the Young Offenders Act and the spirit of that act said that this person should not have their DNA taken.
Cependant, il était précisé qu'il aurait fallu que l'effet soit nettement démesuré et, en 2005, la Cour suprême du Canada a statué qu'il s'agissait en fait d'une infraction mineure relevant de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents et de la Loi sur les jeunes contrevenants dont l'esprit dispensait ce jeune adolescent de devoir se soumettre à un prélèvement de substances corporelles.