Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «did change president » (Anglais → Français) :

In fact, it could be said that something did change: President Berlusconi signed an agreement with Colonel Gaddafi in spite of the fact that Colonel Gaddafi was not complying with international law and expelled the United Nations High Commissioner for Refugees knowing that he had 9 000 refugees in Libya; the same Libya that is currently being bombed after a humanitarian appeal.

En fait, on pourrait dire que quelque chose a changé: le président Berlusconi a signé un accord avec le colonel Kadhafi en dépit du fait que ce dernier ne respecte pas le droit international et qu’il a expulsé le haut commissaire des Nations unies pour les réfugiés en sachant qu’il y avait 9 000 réfugiés en Libye; cette même Libye qui est actuellement bombardée à la suite d’un appel humanitaire.


Mr. Speaker, last fall, the Prime Minister did not even deign to speak at the UN climate change summit, even though a number of world leaders did, including President Obama.

Monsieur le Président, à l'automne dernier, le premier ministre n'a même pas daigné prendre la parole au Sommet sur les changements climatiques de l'ONU, alors que plusieurs dirigeants du monde entier, dont le président Obama, l'ont fait.


– (IT) Mr President, we did not want to fundamentally change – or rather propose to fundamentally change – the order of business by adding or replacing an item; we are simply asking to expand the topic on which the Vice-President will be reporting.

(IT) Monsieur le Président, nous ne souhaitons pas modifier fondamentalement, ou plutôt proposer de modifier fondamentalement, l’ordre des travaux en ajoutant ou en déplaçant un point; nous demandons simplement d'étendre le sujet sur lequel la vice-présidente va s’exprimer.


Question No. 174 Mr. Rodger Cuzner: With respect to segregated fund products (also known as variable annuities) and the decision by the Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada (OSFI) to decrease the amount of funds required for capital models of these products: (a) why did OSFI decide to change the required amount of capital insurance companies must hold in order to make future payments; (b) what additional investment risks are assumed by Canadian investors as a result of this policy change; (c) has OSFI requested as quid pro quo that senior management of insurance compani ...[+++]

Question n 174 M. Rodger Cuzner: En ce qui concerne les produits de fonds distincts (ou rentes variables) et la décision du Bureau du surintendant des institutions financières Canada (BSIF) de réduire le capital à mettre en réserve à leur égard: a) pourquoi le BSIF a-t-il réduit le capital que les compagnies d'assurance doivent mettre en réserve pour les paiements à verser; b) quels risques supplémentaires ce changement de politique fait-il courir aux investisseurs canadiens; c) le BSIF a-t-il exigé en contrepartie des cadres supérieurs des compagnies d’assurance qu’ils réduisent la rémunération et les primes qu’ils reçoivent jusqu’à c ...[+++]


(Return tabled) Question No. 55 Mr. Alex Atamanenko: With respect to the 2007 Canadian Wheat Board barley plebiscite: (a) how much money has the government spent on its campaign for " marketing choice" , from all federal sources since January 26, 2006, in relation to (i) advertising in daily and weekly newspapers, (ii) radio advertisements, (iii) roundtables, (iv) the Task Force on Marketing Choice; (b) how many meetings have taken place since the 2006 federal election between representatives of Western Canadian Wheat Growers Association and other agri-business corporations and government officials where “marketing choice” and the Canad ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 55 M. Alex Atamanenko: Concernant le plébiscite sur l’orge de 2007 de la Commission canadienne du blé: a) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré à sa campagne pour le « choix du mode de commercialisation », toutes sources fédérales confondues, depuis le 26 janvier 2006, pour (i) des annonces dans des quotidiens et des hebdomadaires, (ii) des annonces radiophoniques, (iii) des tables rondes, (iv) le Groupe de travail sur le choix du mode de commercialisation; b) combien de réunions y a-t-il eu depuis l’élection fédérale de 2006 entre des représentants de la « Western Canadian Wheat Growers As ...[+++]


The parliamentary secretary told the western producer, which was quoted in an April 20 article of this year after the bill had been introduced and the provision of the Canadian Wheat Board was not included, and keep in mind that I said the President of the Treasury Board and the government did not include it, that “The minister”, meaning the President of the Treasury Board, “told me that there is every intention to make the change (to include the Can ...[+++]

Le secrétaire parlementaire a dit au producteur de l'Ouest, qui a été cité dans un article du 20 avril dernier après la présentation du projet de loi, qui ne comprenait pas de mention relative à la Commission canadienne du blé, et souvenez-vous que j'ai dit que le président du Conseil du Trésor et le gouvernement n'en avaient pas fait mention, le secrétaire parlementaire, dis-je, a déclaré ceci: « le ministre », à savoir le président du Conseil du Trésor, « m'a dit que le gouvernement avait l'intention de faire le changement (inclure la Commiss ...[+++]


We also see this in the nonsense uttered by his Minister of Finance, who says that Bill C-28 did not affect CSL, while even the vice-president of CSL told us that changes were made since 1995 to international holdings, to comply with changes made to the Canadian Income Tax Act.

On le voit aussi par les balivernes présentées par son ministre des Finances, qui dit que le projet de loi C-28 n'a pas touché CSL, alors que même le vice-président de CSL nous a dit qu'ils ont effectué des changements à partir de 1995 en ce qui a trait aux holdings internationaux, et ce, pour permettre de respecter les modifications apportées à la Loi de l'impôt canadienne.


Consequently, we regret the fact that the President of the Commission did not propose structural changes to relations between Commissioners and directorates-general, that he did not reach any conclusions regarding the Commissioners’ political responsibilities and that he did not condemn Mr Solbes Mira, the Commissioner responsible for Eurostat, for not acting sooner, in the face of mounting evidence of irregular financial management.

Par conséquent, nous regrettons que le président de la Commission n’ait pas proposé de changements structurels des relations entre les commissaires et les directions générales, qu’il ne soit pas parvenu à des conclusions concernant les responsabilités politiques des commissaires et qu’il n’ait pas condamné M. Solbes Mira, le commissaire responsable d’Eurostat, pour avoir agi trop tard face aux preuves grandissantes de gestion financière irrégulière.


We did so, the enlargement of 1995 went ahead, the discussion group presided over so well by Carlos Westendorp was created, Amsterdam arrived and now we are going to have Nice and practically nothing has changed, Mr President, we go round and round in circles on institutional issues and never find solutions which will allow us to cope with this hugely ambitious task of enlargement to 27 members.

C'est ce que nous avons fait, l'élargissement de 1995 a été adopté, nous sommes passés au groupe de réflexion présidé avec sagesse par Carlos Westerdorp, Amsterdam est arrivé, nous sommes aujourd'hui à la veille de la Conférence de Nice et la situation n'a pratiquement pas évolué, Monsieur le Président : nous en revenons aux problèmes institutionnels, sans trouver de solution qui nous permette d'achever une tâche ambitieuse, je veux parler de l'élargissement à 27.


We would like you to know, Mr President, that our attitude will nevertheless depend on the correction we request from you regarding the content of your previous speeches, which displayed a change of direction which we did not appreciate.

Monsieur le Président, nous tenons à vous dire que notre attitude dépendra toutefois d'une correction que nous vous demandons d'apporter à l'orientation de vos discours précédents, une correction de route que nous n'avons pas pu apprécier ici.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did change president' ->

Date index: 2024-02-27
w