Then, there is an alternate vision, which I call the second school, not a half school, and the vision says this: To accomplish those same goals, we have to take a look at the practical realities of what is happening by widening and deepening. As we widen and deepen in Europe, we find that the
differences and the difficulties are intensifying; that the government machinery is becoming more complex; that the whole system is slowing down because the bigger and the wider the governance, the slower the decision-making; that differenc
es are now emerging between France ...[+++] and Germany who are key to the European Union; that Euro-discipline is too difficult, too fast, and causes too much instability; and, finally, just to make the school correctly argued, all of a sudden, when a country decides to go off course as Britain with respect to the mad dog, it can then put sand in the machinery and clog or almost stop the machinery.
Puis, il y a une autre vision, celle que j'appelle la deuxième école, pas une demi-école, qui pense comme ceci: pour atteindre ces mêmes objectifs, nous devons tenir compte des conséquences pratiques lorsque nous élargissons et approfondissons l'UE. À mesure que nous nous élargissons et que nous nous approfondissons en Europe, nous constatons que les
différences et les difficultés s'intensifient; que l'appareil gouvernemental devient plus complexe; que tout le système ralentit parce que plus le gouvernement grossit et s'élargit, plus la prise des décisions ralentit; que des différences sont en train
de surgir entre la ...[+++]France et l'Allemagne, qui sont des membres clés de l'Union européenne; que l'eurodiscipline est trop difficile, trop rapide, et cause trop d'instabilité; et, enfin, simplement pour que les arguments de cette école se tiennent, soudainement, lorsqu'un pays décide de s'écarter de la voie commune, comme l'a fait la Grande-Bretagne à propos de la vache folle, il peut mettre du sable dans la machine, l'enrayer et presque l'arrêter complètement.