Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "displaced into neighbouring " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Regional Conference to Address the Problems of Refugees, Displaced Persons, Other Forms of Involuntary Displacement and Returnees in the Countries of the Commonwealth of Independent States and Relevant Neighbouring States

Conférence régionale pour l'examen des problèmes des réfugiés, des personnes déplacées et des personnes contraintes à d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants et dans certains États v


Conference on Refugees, Returnees, Displaced Persons and Related Migratory Movements in the Commonwealth of Independent States and Relevant Neighbouring States

Conférence sur les réfugiés, les rapatriés, les personnes déplacées et les mouvements migratoires connexes dans la Communauté d'États indépendants et les États voisins concernés
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
19. Is deeply concerned about the growing humanitarian crises caused by the activities of Boko Haram, which has resulted in the large-scale displacement of Nigerians within the country and into neighbouring Cameroon, Chad and Niger; calls on countries of the region to give the highest priority to the protection of refugees, returnees and internally displaced persons;

19. s'inquiète profondément du développement des crises humanitaires imputables aux activités de Boko Haram, dès lors qu'elles se sont traduites par des déplacements à grande échelle de la population nigériane, tant à l'intérieur du pays que vers les pays voisins que sont le Cameroun, le Tchad et le Niger; demande aux pays de la région d'accorder une priorité absolue à la protection des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées dans leur propre pays;


K. whereas UNSMIL estimates that at least 400 000 Libyans have been internally displaced by the latest wave of fighting while a further 150 000 people, including many migrant workers, have left the country; whereas foreign aid workers and diplomats, including EU and UNSMIL staff, have been evacuated from Libya; whereas the mass influx of Libyan refugees into neighbouring Tunisia is putting a significant strain on that country’s capabilities and its own stability; whereas the Libyan authorities have failed to protect the displaced c ...[+++]

K. considérant que la MANUL estime qu'au moins 400 000 Libyens ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et que 150 000 autres personnes, dont de nombreux travailleurs migrants, ont quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union européenne et de la MANUL, ont été évacués de Libye; que l'afflux massif de réfugiés libyens dans la Tunisie voisine exerce une forte pression sur les capacités et la stabilité même du pays; que les autorités libyennes n'ont pas protégé la communauté déplacée de Tawargha des attaques et enlèvements ...[+++]


E. whereas both sides are reported to have committed a wide range of violations and abuses under international human rights and humanitarian law; whereas UNSMIL estimates that at least 400 000 Libyans have been internally displaced by the latest wave of fighting while a further 150 000 people, including many migrant workers, have left the country; whereas foreign aid workers and diplomats, including EU and UNSMIL staff, have been evacuated from Libya; whereas the mass influx of Libyan refugees into neighbouring Tunisia is putting ...[+++]

E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union européenne et de la MANUL, ont été évacués de Libye; que l'afflux massif de réfugiés libyens en Tunisie vo ...[+++]


Intense violence in Tripoli, Benghazi and other Libyan cities in recent months has resulted in grave violations of human rights abuses, including indiscriminate attacks against civilians and the forced displacement of around 290 000 people within the country and around 100000 more forced to flee into neighbouring countries.

Les affrontements intenses qu'ont connu Tripoli, Benghazi et d'autres villes libyennes ces derniers mois ont donné lieu à de graves violations des droits de l'homme, notamment à des attaques aveugles contre des civils et au déplacement forcé de quelque 290 000 personnes dans le pays, tandis qu'une centaine de milliers d'autres ont été contraintes de fuir vers les pays voisins.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Q. whereas more than 2,4 million Congolese people living in the areas affected by the fighting have been internally displaced and 420 000 have fled into neighbouring countries, and whereas they are living in inhuman conditions;

Q. considérant que plus de 2,4 millions de Congolais vivant dans les zones touchées par les combats ont été déplacés à l'intérieur du pays et que 420 000 ont fui vers des pays limitrophes, et qu'ils vivent dans des conditions inhumaines;


In Pakistan, military operations in June have caused a new wave of displacement from North Waziristan Agency to neighbouring districts of Khyber Pakhtunkhwa Province as well as across the border into Afghanistan.

Au Pakistan, les opérations militaires menées en juin ont provoqué une nouvelle vague de déplacements du Nord-Waziristan vers les districts voisins de la province de Khyber Pakhtunkhwa et l'Afghanistan.


It is the world's largest current humanitarian crisis. It has led to the displacement of 1.4 million people inside Sudan, over 200 000 people into neighbouring Chad and the number of civilian deaths has risen to almost 50 000.

Il s’agit de la crise humanitaire la plus importante au monde à l’heure actuelle, qui a entraîné le déplacement de 1,4 million de personnes à l’intérieur du Soudan, de plus de 200 000 vers le Tchad voisin, alors que les civils tués sont près de 50 000.


Continued violence has led to widespread physical and psychological destruction, the displacement of an estimated 100,000 IDPs into neighbouring republics, notably Ingushetia and Daghestan, and has caused the internal displacement of approximately 150,000 people within Chechnya.

La persistance de la violence a conduit à la destruction physique des infrastructures et à l'anéantissement psychologique de la population, au déplacement d'environ 100 000 personnes dans les républiques voisines, notamment en Ingouchie et au Daghestan, et a entraîné le déplacement de quelque 150 000 autres à l'intérieur de la Tchétchénie.


As you are well aware, there are currently some 9.3 million people inside Syria in urgent need of humanitarian assistance and some 2.6 million more refugees now displaced into neighbouring countries.

Comme vous le savez, il y a actuellement quelque 9,3 millions de personnes en Syrie qui ont un besoin urgent d'aide humanitaire, ce à quoi s'ajoute quelque 2,6 millions de réfugiés qui se trouvent maintenant dans les pays voisins.


This has led, of course, to a huge spike in Syrians being displaced, having to run to regime areas in order to receive food, also into neighbouring countries.

Bien entendu, cela a fait grimper en flèche le nombre de Syriens déplacés, qui doivent se rendre dans les zones contrôlées par le régime ou dans les pays voisins pour recevoir de la nourriture.




Anderen hebben gezocht naar : displaced into neighbouring     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'displaced into neighbouring' ->

Date index: 2024-02-22
w