Consequently, I should again like to stress that one function of this debate should be to break, for once and for all, the deadlock on the asylum package; to call attention, for once and for all, to the need to implement and ensure compliance with Directive 2001/55/EC on measures for displaced persons in the case of humanitarian emergencies and massive, unforeseen, flows of emigrants.
Par conséquent, je voudrais encore une fois souligner que ce débat devrait servir à mettre fin, une bonne fois pour toutes, à l’impasse sur le paquet de mesures pour l’asile; à attirer l’attention, une bonne fois pour toutes, sur la nécessité de mettre en œuvre la directive 2001/55/CE relative à des normes minimales pour l’octroi d’une protection temporaire en cas d’afflux massif de personnes déplacées et de garantir son respect.