Then, there is an alternate vision, which I call the second school, not a half school, and the vision says this: To accomplish those same goals, we have to take a look at the practical realities of what is happening by widening and deepening. As we widen and deepen in Europe, we find that the differences and the difficulties are intensifying; that the government machinery is becoming more complex; that the whol
e system is slowing down because the bigger and the wider the governance, the slower the decision-making; that differences are now emerging between France and German
...[+++]y who are key to the European Union; that Euro-discipline is too difficult, too fast, and causes too much instability; and, finally, just to make the school correctly argued, all of a sudden, when a country decides to go off course as Britain with respect to the mad dog, it can then put sand in the machinery and clog or almost stop the machinery.Puis, il y a une autre vision, celle que j'appelle la deuxième école, pas une demi-école, qui pense comme ceci: pour atteindre ces mêmes objectifs, nous devons tenir compte des conséquences pratiques lorsque nous élargissons et approfondissons l'UE. À mesure que nous nous élargissons et que nous nous approfondissons en Europe, nous constatons que les différences et les difficultés s'intensifient; que l'appareil gouvernemental devient plus complexe; que tout le système ralentit parce que plus le gouvernement grossit et s'élargit, plus la prise des décisions ralentit; que des différences sont en train de surgir entre la France et l'Allemagne, qui sont des membres clés de l'Union européenne; que l'eurodiscipline est trop diffici
le, trop r ...[+++]apide, et cause trop d'instabilité; et, enfin, simplement pour que les arguments de cette école se tiennent, soudainement, lorsqu'un pays décide de s'écarter de la voie commune, comme l'a fait la Grande-Bretagne à propos de la vache folle, il peut mettre du sable dans la machine, l'enrayer et presque l'arrêter complètement.