Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglo-Nor'Wester
Anglo-North-Wester
Anglo-Northwester
Anglo-Northwesterner
Anglo-People of the North
Aviation English
Civil aviation English
English
English display
English garden
English literature teacher
English literature teacher in secondary schools
English-Pidgin
English-based pidgin
English-speaking Nor'Wester
English-speaking North-Wester
English-speaking Northwester
English-speaking People of the North
English-speaking areas
English-speaking countries
English-speaking-Northwesterner
Flight English
French-speaking areas
French-speaking countries
German-speaking countries
Global English
International English
Interregional Group North Sea-English Channel
Language minority
Linguistic area
Linguistic group
Linguistic minority
Literature teacher secondary school
North Sea-English Channel Interregional Group
Pidgin English
Pilot English
Portuguese-speaking areas
Secondary school literature tutor
Spanish-speaking areas
Standard English
Teach ESOL language class
Teach ESOL language course
Teaching ESOL language class
Translation
World English

Vertaling van "duceppe — english " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


English-speaking People of the North [ Anglo-People of the North | English-speaking Northwester | Anglo-Northwester | English-speaking Nor'Wester | Anglo-Nor'Wester | English-speaking North-Wester | Anglo-North-Wester | English-speaking-Northwesterner | Anglo-Northwesterner ]

Anglo-Ténois [ Anglo-Ténoise | Anglo-Territorien | Anglo-Territorienne ]


English-Pidgin [ English-based pidgin | Pidgin English | pidgin English ]

pidgin english [ pidgin anglais | pidgin dérivé de l'anglais ]


world English [ international English | global English | standard English ]

anglais international


linguistic group [ English-speaking areas | English-speaking countries | French-speaking areas | French-speaking countries | German-speaking countries | language minority | linguistic area | linguistic minority | Portuguese-speaking areas | Spanish-speaking areas ]

groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]


Interregional Group North Sea-English Channel | North Sea-English Channel Interregional Group

groupe interrégional «Mer du Nord-Manche»


english literature teacher | english literature teacher in secondary schools | literature teacher secondary school | secondary school literature tutor

professeure de matières littéraires | professeur de matières littéraires | professeur de matières littéraires/professeure de matières littéraires


teach ESOL language course | teaching ESOL language class | teach English for Speakers of Other Languages language class | teach ESOL language class

donner des cours d'anglais langue étrangère




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, in the future, in Quebec, it will be the mother tongue of the majority, whether French or English, which determines whether those districts in Montreal not already bilingual will become so.

M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, à l'avenir, au Québec, c'est la langue maternelle de la majorité des citoyens, soit le français ou l'anglais, qui déterminera si les arrondissements de Montréal qui ne le sont pas déjà pourront devenir bilingues ou non.


Gilles Duceppe, in his first letter dated February 2, 2008, to the Prime Minister, which I am going to repeat in English, said “Regarding the appointment of Arthur T. Porter.I wish to draw the following to your attention..”. He proceeded to draw to the Prime Minister's attention the problems that occurred when Dr. Porter was at the Detroit Medical Center.

Voici ce qu'on peut lire dans sa première lettre au premier ministre, en date du 2 février 2008: « Concernant la nomination de M. Arthur T. Porter [.] j’aimerais porter à votre attention les faits suivants [.] » Il a ensuite énuméré au premier ministre des problèmes survenus alors que M. Porter travaillait au Detroit Medical Center: conflit d'intérêts, mauvaise gestion, crise financière, menace de tutelle, etc., et a fait allusion à un article paru dans Le Devoir.


[English] It will not be possible for us to take that kind of action unless we allow Justice Gomery to complete his work and unless we allow the current legal actions to conclude appropriately, such that we can act knowing full well the truth and can act based on that solid evidence of the truth, instead of acting on the shifting sands of daily testimony as the opposition is wont to do (1425) [Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, it is obvious that the agencies got too much money for the work they did, or did not do.

[Traduction] Il nous sera cependant impossible de le faire si nous ne permettons pas au juge Gomery de terminer son travail, et aux actions en justice d'être menées à terme. Nous pourrons ainsi agir en connaissance de cause et nous fonder sur des preuves irréfutables, au lieu de nous fier, comme l'opposition a l'habitude de le faire, aux résultats de témoignages qui fluctuent d'un jour à l'autre (1425) [Français] M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, c'est évident que les agences ont reçu trop d'argent pour le travail effectué ou non effectué.


Bakopanos — Boudria — Brien — Brown (Oakville–Milton) — Calder — Collins — Daviault — Dubé — Duceppe — Easter — Gagnon (Québec) — Goodale — Lastewka — LeBlanc (Cape Breton Highlands–Canso) — Lefebvre — Loubier — McKinnon — Ménard — Mercier — Paré — Picard (Drummond) — Tremblay (Rosemont) — Ur — Vanclief The House proceeded to the putting of the question on Motion No. 49 of Mr. Arseneault (Parliamentary Secretary to the Deputy Prime Minister and Minister of Canadian Heritage), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa–Vanier), — That Bill C–32, in Clause 45, be amended by replacing, in the English ...[+++]

Bakopanos — Boudria — Brien — Brown (Oakville–Milton) — Calder — Collins — Daviault — Dubé — Duceppe — Easter — Gagnon (Québec) — Goodale — Lastewka — LeBlanc (Cape Breton Highlands–Canso) — Lefebvre — Loubier — McKinnon — Ménard — Mercier — Paré — Picard (Drummond) — Tremblay (Rosemont) — Ur — Vanclief La Chambre procède à la mise aux voix de la motion n 49 de M. Arseneault (secrétaire parlementaire de la vice-première ministre et ministre du Patrimoine canadien), appuyé par M. Bélanger (Ottawa–Vanier), — Que le projet de loi C–32, à l’article 45, soit modifié par substitution, dans la version anglaise ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Asselin Bélisle Canuel Cohen Cowling Crête de Savoye Duceppe English Gallaway Guay Jacob Lefebvre Maloney McCormick Murphy Pettigrew Pomerleau St-Laurent Stewart (Northumberland) Torsney Wood (1755) [Translation] The Acting Speaker (Mr. Milliken): I declare the motion carried (Motion agreed to, bill read the third time and passed.) [English] It being after 5.30 o'clock the House will now proceed to the consideration of Private Members' Business, as listed on today's Order Paper.

Asselin Bélisle Canuel Cohen Cowling Crête de Savoye Duceppe English Gallaway Guay Jacob Lefebvre Maloney McCormick Murphy Pettigrew Pomerleau St-Laurent Stewart (Northumberland) Torsney Wood (1755) [Français] Le président suppléant (M. Milliken): Je déclare la motion adoptée (La motion est adoptée et le projet de loi, lu pour la troisième fois, est adopté.) [Traduction] Comme il est 17 h 30, la Chambre abordera maintenant l'étude des initiatives parlementaires figurant au Feuilleton d'aujourd'hui.


w