By removing the words “attempt to influence”, you would have a much easier time gathering the evidence to prosecute an offence—that's quite clear—because communication is something that you could probably establish quite simply.
En supprimant l'expression «tenter d'influencer», il serait beaucoup plus facile de recueillir les preuves nécessaires pour poursuivre l'auteur d'une infraction—c'est évident—car la communication est sans doute plus facile à établir.