This bill, from what I understand of Senator Bryden's intentions it's why we've supported it all along is that not only will it provide the courts with more punitive measures to use against
animal abusers, but also, we hope, as I understand the senator hopes as well, it will act as a deterrent when exact
ly what you suggest happens i.e., when there's a case on the front page of the Toronto Star, La
Presse, or wherever else it happens to be th ...[+++]at says an animal abuser got five years for hitting a dog on the head with a hammer.
D’après ce que je comprends des intentions du sénateur Bryden, ce projet de loi — c’est pourquoi nous l’avons appuyé depuis le début — non seulement fournira aux tribunaux des mesures plus sévères pour punir les actes de cruauté envers les animaux, mais il aura aussi, nous l’espérons, et je crois que c’est aussi ce que le sénateur espère, un effet dissuasif lorsque ce que vous suggérez se produira — c’est-à-dire, lorsqu'un cas sera exposé en page couverture du Toronto Star, de La Presse, ou dans tout autre cas où l’on annoncera qu’un individu a été condamné à cinq ans de prison pour avoir frappé un chien sur la tête avec un marteau.