(5) Where the benefit of the General Preferential Tariff is claimed for commercial goods that originate in the P
eople’s Republic of China and the goods are shipped from Hong Kong on a through bill of lading to a consignee in Canada, the importer and owner of those goods are exempt from the requirements of subsection 35.1(1) of the Act if the importer or owner furnishes to an officer, at the times set out in section 13, a document t
hat is completed in English or French and signed by the exporter in Hong Kong or the producer in the Peop
...[+++]le’s Republic of China, and that indicates that at least 60 per cent of the ex-factory price of the goods is attributable to production in the People’s Republic of China.(5) Lorsque le bénéfice du tarif de préférence général est demandé pour des marchandises commerciales originaires de la Répu
blique populaire de Chine et que celles-ci sont expédiées de Hong Kong à un destinataire au Canada sous le couvert d’un connaissement direct, leur importateur et leur propriétaire sont exemptés de l’application du paragraphe 35.1(1) de la Loi si l’un ou l’autre fournit à l’agent, aux moments prévus à l’article 13, un document rempl
i en français ou en anglais et signé par l’exportateur à Hong Kong ou le producteur
...[+++] en République populaire de Chine, indiquant qu’au moins 60 pour cent du prix des marchandises à leur sortie d’usine est attribuable à leur production en République populaire de Chine.