Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglo-Nor'Wester
Anglo-North-Wester
Anglo-Northwester
Anglo-Northwesterner
Anglo-People of the North
Apply finish to concrete
Applying finish to concrete
Aviation English
Butler's finish
Civil aviation English
Cocked finish
Concrete finishing
Coordinate finishing room for footwear manufacturing
Coordinate finishing room in footwear manufacturing
Coordinate footwear finishing room
Dipped finish
Dull-brushed
E.F.
English
English finish
English finish paper
English-Pidgin
English-based pidgin
English-speaking Nor'Wester
English-speaking North-Wester
English-speaking Northwester
English-speaking People of the North
English-speaking-Northwesterner
Finish concrete
Flight English
Pidgin English
Pilot English
Satin finish
Scratch-brush finish
Set-over finish
Slack finish
Tilted finish
Velvet finish

Vertaling van "english finish " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
English finish | E.F. | velvet finish

fini satiné | apprêt satiné | fini à l'anglaise






satin finish | dull-brushed | scratch-brush finish | Butler's finish | English finish

fini satiné | fini anglais | fini brossé | fini butlé


flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


English-speaking People of the North [ Anglo-People of the North | English-speaking Northwester | Anglo-Northwester | English-speaking Nor'Wester | Anglo-Nor'Wester | English-speaking North-Wester | Anglo-North-Wester | English-speaking-Northwesterner | Anglo-Northwesterner ]

Anglo-Ténois [ Anglo-Ténoise | Anglo-Territorien | Anglo-Territorienne ]


cocked finish | dipped finish | set-over finish | slack finish | tilted finish

bague défore


English-Pidgin [ English-based pidgin | Pidgin English | pidgin English ]

pidgin english [ pidgin anglais | pidgin dérivé de l'anglais ]


coordinate finishing room for footwear manufacturing | organise finishing room activities in footwear manufacturing | coordinate finishing room in footwear manufacturing | coordinate footwear finishing room

coordonner un atelier de finition dans la production d’articles chaussants


concrete finishing | finish concrete | apply finish to concrete | applying finish to concrete

appliquer une finition sur du béton
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. The table of contents, table of public statutes, index and list of proclamations shall be printed on Number 1, Litho Book according to Canadian Government Specifications Board Standard 9-GP-29, Grade 1, Type 1 (except moisture content), or equivalent English finish, basic weight 120 pounds per 1,000 sheets 25 inches by 38 inches, in apricot colour for English text and light blue for French text.

4. La table des matières, le tableau des lois d'intérêt public, l'index et la liste des proclamations doivent être imprimés sur papier litho n 1 pour livres, qualité 1, type 1, ou l'équivalent conforme à la norme 9-GP-29 de l'Office des normes du gouvernement canadien, fini satiné, d'une force (sans tenir compte de la teneur en eau) de 120 livres par 1 000 feuilles de 25 pouces sur 38 pouces de couleur abricot pour le texte anglais et de couleur bleu pâle pour le texte français.


Anglophones will begin in English and sing half of it in English and then finish in French.

Les anglophones vont commencer en anglais, pour la moitié de l'hymne et finiront en français.


Francophones will begin in French, and finish in English.

Les francophones vont commencer en français et finir en anglais.


Let me finish by saying a few words in English.

Si vous le voulez bien, je terminerai mon exposé en anglais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Commission informs the Honourable Member that this document is now finished in the form of a Commission staff working document, called ‘Vademecum on Community rules on State aid and the financing of seaport infrastructures’ and its English version has been transmitted to the Parliament.

La Commission informe l'honorable parlementaire que ce document est à présent finalisé. Il s'agit d'un document de travail des services de la Commission intitulé "Vademecum on Community rules on State aid and the financing of seaport infrastructures", dont la version anglaise a été communiquée au Parlement.


– Mr President, you will recall that when we had our great debate with the accession countries in Strasbourg, I finished my contribution by quoting an English saying that there is many a slip 'twixt cup and lip.

- (EN) Monsieur le Président, vous vous souvenez que lors de notre grand débat avec les pays candidats à Strasbourg, j'ai terminé mon intervention en citant un proverbe anglais qui dit "il y a loin de la coupe aux lèvres".


– Mr President, you will recall that when we had our great debate with the accession countries in Strasbourg, I finished my contribution by quoting an English saying that there is many a slip 'twixt cup and lip.

- (EN) Monsieur le Président, vous vous souvenez que lors de notre grand débat avec les pays candidats à Strasbourg, j'ai terminé mon intervention en citant un proverbe anglais qui dit "il y a loin de la coupe aux lèvres".


[English] Hon. Ralph Goodale (Minister of Public Works and Government Services, Minister responsible for the Canadian Wheat Board and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member is inviting the government or others to draw conclusions before the police have finished their work, before the auditor general does her work, before departmental reviews are completed, before treasury board finishes its work.

[Traduction] L'hon. Ralph Goodale (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, ministre responsable de la Commission canadienne du blé et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits, Lib.): Monsieur le Président, la députée voudrait que le gouvernement et d'autres tirent des conclusions avant que la police n'ait terminé son travail, avant que la vérificatrice générale ne fasse le sien, avant que les examens au sein des ministères ne soient terminés et avant que le Conseil du Trésor n'ait achevé son travail.


I would like to finish off by commenting on the remarks made by a few Members this morning and, Mr President, with your permission, I will do this in English.

Pour finir, je voudrais m'attarder sur les remarques faites ce matin par certains députés et, si vous y consentez, Monsieur le Président, je le ferai en anglais.


w