Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglo-Nor'Wester
Anglo-North-Wester
Anglo-Northwester
Anglo-Northwesterner
Anglo-People of the North
Anglobloggosphere
Angloblogosphere
Anglophone bloggosphere
Anglophone blogosphere
Atrionector
Aviation English
Civil aviation English
English
English form will
English literature teacher
English literature teacher in secondary schools
English-Pidgin
English-based pidgin
English-speaking Nor'Wester
English-speaking North-Wester
English-speaking Northwester
English-speaking People of the North
English-speaking bloggosphere
English-speaking blogosphere
English-speaking-Northwesterner
English-style will
Flack's node
Flight English
Interregional Group North Sea-English Channel
It would be my pleasure to answer any questions
Keith Philpott Consulting Ltd.
Keith and Flack node
Keith's node
Keith-Flack node
Literature teacher secondary school
North Sea-English Channel Interregional Group
Pidgin English
Pilot English
S-A node
SA node
Secondary school literature tutor
Sinoatrial node
Sinuatrial node
Sinus node
Teach ESOL language class
Teach ESOL language course
Teaching ESOL language class

Vertaling van "english mr keith " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
sinoatrial node | SA node | S-A node | sinuatrial node | sinus node | Keith and Flack node | Keith-Flack node | Keith's node | Flack's node | atrionector

nœud de Keith et Flack | nœud sinusal | nœud sino-auriculaire


Philpott, Keith Consulting Ltd. [ Keith Philpott Consulting Ltd. ]

Philpott, Keith Consulting Ltd. [ Keith Philpott Consulting Ltd. ]


flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


English-speaking People of the North [ Anglo-People of the North | English-speaking Northwester | Anglo-Northwester | English-speaking Nor'Wester | Anglo-Nor'Wester | English-speaking North-Wester | Anglo-North-Wester | English-speaking-Northwesterner | Anglo-Northwesterner ]

Anglo-Ténois [ Anglo-Ténoise | Anglo-Territorien | Anglo-Territorienne ]


English-Pidgin [ English-based pidgin | Pidgin English | pidgin English ]

pidgin english [ pidgin anglais | pidgin dérivé de l'anglais ]


english literature teacher | english literature teacher in secondary schools | literature teacher secondary school | secondary school literature tutor

professeure de matières littéraires | professeur de matières littéraires | professeur de matières littéraires/professeure de matières littéraires


Interregional Group North Sea-English Channel | North Sea-English Channel Interregional Group

groupe interrégional «Mer du Nord-Manche»


anglophone blogosphere | anglophone bloggosphere | angloblogosphere | anglobloggosphere | English-speaking blogosphere | English-speaking bloggosphere

blogosphère anglophone | angloblogosphère | carnétosphère anglophone | anglocarnétosphère | bloggosphère anglophone | anglobloggosphère


English-style will | English form will

testament de forme anglaise


teach ESOL language course | teaching ESOL language class | teach English for Speakers of Other Languages language class | teach ESOL language class

donner des cours d'anglais langue étrangère
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Members present from the Committee on Foreign Affairs and International Trade of the House of Commons: Sarkis Assadourian, Eleni Bakopanos, Maud Debien, Michel Dupuy, John English, Bill Graham (Chairman), Mac Harb, Keith Martin, Philippe Paré and Andrew Telegdi.

Membres présents du comité des affaires étrangères et du commerce international de la Chambre des communes: Sarkis Assadourian, Eleni Bakopanos, Maud Debien, Michel Dupuy, John English, Bill Graham (président), Mac Harb, Keith Martin, Philippe Paré et Andrew Telegdi.


It would be my pleasure to answer any questions (1200) [English] Hon. Keith Martin (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, I am rising to take significant umbrage at a comment that was made by the previous Conservative speaker on the issue of the public service.

Ce sera pour moi un plaisir de répondre aux questions de mes collègues (1200) [Traduction] L'hon. Keith Martin (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je prends la parole pour m'offusquer d'une observation qu'a faite le député conservateur qui est intervenu précédemment au sujet de la fonction publique.


[English] Hon. Keith Martin (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, the Department of National Defence is actually very involved in this issue.

[Traduction] L'hon. Keith Martin (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, le ministère de la Défense nationale est très engagé dans ce dossier.


[English] Hon. Keith Martin (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Madam Speaker, I want to congratulate the member for this motion.

[Français] M. Richard Marceau: Madame la Présidente, je comprends évidemment que la question de mon collègue est parfaitement hypothétique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[English] Hon. Keith Martin (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, I thought that the Minister of National Defence made our position crystal clear yesterday.

[Traduction] L'hon. Keith Martin (secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je croyais que le ministre de la Défense nationale avait très clairement expliqué notre position, hier.


w