Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English version
English version note

Traduction de «english version after » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.

La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.






A Comparison of the French and English Versions of the Computerized Lifestyle Assessment Instrument

Étude comparative des versions française et anglaise du Questionnaire informatisé sur le mode de vie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Is it not a disgrace that, 50 years after we established the common market, it is still possible, as reported by the British Consumers’ Association’s magazine Which?, for someone to go on the web site of Renfe, the Spanish rail operator, and to pay 60% more on the English-language version than on the Spanish-language version?

N’est-il pas malheureux que, 50 ans après la création du marché commun, il soit encore possible, comme l’a publié le magazine de défense des consommateurs britannique Which?, que sur le site internet de Renfe, l’opérateur ferroviaire espagnol, on doive payer 60 % de plus sur la version anglaise que sur la version espagnole?


The rapporteur agreed this text with four of the groups in Parliament and presented it to this House in what I see as a very undignified manner, with new versions of the English text being presented day after day over the last week.

Le rapporteur a convenu de ce texte avec quatre groupes parlementaires et l’a présentée à cette Assemblée d’une façon manquant à mes yeux singulièrement de dignité, des nouvelles versions du texte anglais ayant été présentées chaque jour de la semaine dernière.


The declaration in Article 1 shall be deposited with the Director-General of the International Atomic Energy Agency, depositary of the Convention, as soon as possible after the entry into force of this Decision by letter signed by the Head of the Delegation of the European Commission to the International Organisations in Vienna, together with the English, French and Spanish versions of the present Decision.

La déclaration figurant à l’article 1er est déposée auprès du directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique, dépositaire de la convention, dès que possible après l’entrée en vigueur de la présente décision, au moyen d’une lettre signée par le chef de la délégation de la Commission européenne auprès des organisations internationales à Vienne, accompagnée des versions anglaise, française et espagnole de la présente décision.


– I note that the English is the authoritative version and, as I said earlier, we will ensure after the vote that all language versions are correct.

- Je prends acte que la version anglaise fait autorité. Comme je l'ai dit précédemment, nous veillerons après le vote à ce que toutes les versions linguistiques soient correctes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Mr President, I intervene in the same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record first that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should b ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans le même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, que c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent authorities " doit être traduit en espagnol par "autoridades competentes", et il en va de même pour t ...[+++]


– (ES) Mr President, I intervene in the same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record first that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should b ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans le même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, que c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent authorities" doit être traduit en espagnol par "autoridades competentes", et il en va de même pour t ...[+++]


adding, in the English version, after line 17 on page 172 the following: “‘Newfoundland offshore area’ means the offshore area as defined in section 2 of the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act; ”

par adjonction, dans la version anglaise, après la ligne 17, page 172, de ce qui suit : « ”‘Newfoundland offshore area&sdquo; means the offshore area as defined in section 2 of the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act; ” »


(e) adding, in the English version, after line 22 on page 172 the following:

e) par adjonction, dans la version anglaise, après la ligne 22, page 172, de ce qui suit:


(d) adding, in the English version, after line 17 on page 172 the following:

d) par adjonction, dans la version anglaise, après la ligne 17, page 172, de ce qui suit:


Item 2. 5.3.3.3 : In the English version only, the symbol "Hz" shall be inserted after the figure "80" to indicate the unit of measurement.

Au point 2.5.3.3.3, dans la seule version anglaise, ajouter, après le chiffre 80 le symbole «Hz» exprimant l'unité de mesure.




D'autres ont cherché : english french     english version     english version note     english version after     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'english version after' ->

Date index: 2022-06-15
w