– (ES) Mr President, Commissioner, having followed the information given to the public during the Pres
tige crisis and the speeches in the parliamentary information committee, I believe that the vessel sank for two reasons: firstly due to its terrible seaworthiness, and secondly, due to the bad decision by Mr Aznar’s Spanish Government authorities, which, rather than seeking a place of refuge, chose to send the damaged vessel to areas wi
th rough seas, with waves more than six metres high, until it broke up and sank, causing the biggest
...[+++] ever oil slick in Europe.- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, pour avoir suivi les informations données au public pendant la crise du Prestige et les débats au sein de la commission d’information parlementai
re, je crois que le navire a coulé pour deux raisons: premièrement, à cause de son état déplorable et deuxièmement, à cause de la mauvaise décision du gouvernement espagnol de M. Aznar qui, plutôt que de chercher un lieu de
refuge, a choisi d’envoyer le vaisseau endommagé en haute mer, là où les vagues atteignaient plus de six mètres de hau
...[+++]teur, jusqu’à ce qu’il se brise et coule, causant la plus grosse marée noire jamais enregistrée en Europe.