Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "especially when these criminals hide " (Engels → Frans) :

These diversified practices involve potential risks of unequal treatment of promoters from different countries, especially when certain national agencies call on their own personnel to evaluate proposals, while these agencies also provide the same promoters with advice at the time of preparation of their proposal".

Ces pratiques différenciées comportent des risques potentiels d'inégalité de traitement entre les promoteurs de pays différents, en particulier lorsque certaines agences nationales font appel à leur propre personnel pour l'évaluation des propositions, alors qu'elles jouent un rôle de conseil auprès des promoteurs au cours du montage de leur proposition».


The resources required in the next two decades for the development of these technologies are very significant, especially when seen in the context of the current economic climate.

Le développement de ces technologies demandera des ressources considérables au cours des vingt prochaines années, surtout au regard du climat économique actuel.


Especially when these criminals hide behind the skirts of women and children as they would hide behind hostages, when they fire missiles from schools and transform mosques into huge weapons depots.

Surtout lorsque ces criminels se cachent derrière les robes des femmes et les enfants comme s’il s’agissait d’otages, lorsqu’ils tirent des missiles à partir d’écoles et qu’ils transforment des mosquées en énormes dépôts d’armements.


Member States should ensure that their domestic legislations do not impede the full application of these tools, especially when it concerns the presence of foreign officials in the tax offices or at the premises of the taxpayer.

Les États membres devraient veiller à ce que leur législation nationale n’entrave pas l’application intégrale de ces instruments, en particulier en ce qui concerne la présence de fonctionnaires étrangers dans les bureaux du fisc ou dans les locaux des contribuables.


Why try and hide the full level of banks’ exposure to sovereign debt, especially when we all know the likely reality?

Pourquoi tenter de masquer toute l’ampleur de l’exposition des banques à la dette souveraine, en particulier alors que nous connaissons tous la probable réalité?


11. The major objective of these guidelines is to ensure that NRAs use a consistent approach in applying the new regulatory framework, and especially when designating undertakings with SMP in application of the provisions of the regulatory framework.

11. Les présentes lignes directrices ont pour principal objectif de garantir la cohérence des approches suivies par les ARN dans l'application du nouveau cadre réglementaire, en particulier lorsqu'il s'agit pour elles de désigner les entreprises puissantes sur le marché.


Personally speaking, I am still dubious about financial reparations, as Mr Michel said, I believe. Especially when we know that there are powerful lobbies of American lawyers hiding behind the African Americans’ legitimate demand.

Pour ma part, je reste dubitatif. Comme l'a dit M. Michel, je crois, à propos des réparations financières, surtout quand on sait que derrière cette revendication légitime des afro-américains se cachent de puissants lobbies d'avocats américains.


– (EL) Madam President, as the chairman of the group and a number of honourable members have commented on my speech, I should like to clarify that I was speaking solely for my own part and on behalf of the members of my party and, secondly, that I merely pointed out that, whatever ones personal opinion of how Mr Milosevic and his advisers governed their country, we cannot condone this sort of action, especially when the upper and ...[+++]

- (EL) Madame la Présidente, puisque le président du groupe et certains autres collègues sont intervenus sur mon intervention, je tiens à préciser que je m’exprimais exclusivement en mon nom et au nom des députés de mon parti, et ensuite que j’ai noté que, indépendamment de l’avis que chacun peut avoir sur la manière dont le président Milosevic et ses collaborateurs ont gouverné leur pays, il n’est pas possible d’accepter de telles pratiques, a fortiori lorsque la chambre haute et la chambre basse de ce pays ont refusé d’adopter un tel décret et que le pays n’a pas ratifié l’acte portant création du Tribunal international pour les crimes ...[+++]


When I look at what has been done so far to that end at the Intergovernmental Conference, I feel that we have little cause for pride and that we should put our own house in order before imposing prior conditions on the applicant countries, especially when we ourselves have been unable to satisfy these conditions.

Et lorsque je vois ce qui a été accompli jusqu'à présent en la matière lors de la Conférence intergouvernementale, nous ne pouvons pas particulièrement être fiers et nous devrions d'abord balayer devant notre propre porte, au lieu d'exiger de la part des pays candidats d'effectuer des premiers pas que nous ne sommes nous-mêmes pas en mesure d'accomplir.


In addition to these general measures, the Commission will investigate the possibility of an 'EC researcher card' or scientific visa, which will allow third country researchers to enter the EU more easily, especially when they are participating in public funded research.

Outre ces mesures générales, la Commission va examiner la possibilité de créer une "carte de chercheur communautaire" ou un visa scientifique permettant aux chercheurs des pays tiers d'entrer plus facilement dans la Communauté, notamment lorsqu'ils participent à des recherches financées par des fonds publics.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'especially when these criminals hide' ->

Date index: 2024-06-09
w