Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ECLAS
EDLnet
European Community Library Automated System
European Foundation for Library Cooperation
European Molecular Biology Data Library
European Reference Library
European digital library
European digital library network
Europeana

Traduction de «european libraries even » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
European digital library | European digital library network | Europeana | EDLnet [Abbr.]

bibliothèque numérique européenne | Europeana


European Foundation for Library Cooperation

European Foundation for Library Cooperation


European Bureau of Library, Information and Documentation Associations

European Bureau of Library, Information and Documentation Associations


European Molecular Biology Data Library

Bibliothèque européenne de données en biologie moléculaire


European Community Library Automated System | ECLAS [Abbr.]

Catalogue automatisé de la bibliothèque de la Commission européenne | ECLAS [Abbr.]


European Reference Library

Bibliothèque européenne de référence
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
44. Calls on the Commission and the Member States to give particular consideration to the role of libraries as institutions for the dissemination of culture and as forums for dialogue; considers that libraries, together with the educational and cultural sector, should be given responsibility and resources for the digital switchover; recalls that this process is a matter of urgency, since European libraries even now have only limited means to convert satisfactorily to digital media;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


44. Calls on the Commission and the Member States to give particular consideration to the role of libraries as institutions for the dissemination of culture and as forums for dialogue; considers that libraries, together with the educational and cultural sector, should be given responsibility and resources for the digital switchover; recalls that this process is a matter of urgency, since European libraries even now have only limited means to convert satisfactorily to digital media;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


44. Calls on the Commission and the Member States to give particular consideration to the role of libraries as institutions for the dissemination of culture and as forums for dialogue; considers that libraries, together with the educational and cultural sector, should be given responsibility and resources for the digital switchover; recalls that this process is a matter of urgency, since European libraries even now have only limited means to convert satisfactorily to digital media;

44. invite la Commission et les États membres à considérer les bibliothèques, en particulier, comme une institution permettant de diffuser la culture et comme un forum; estime que les bibliothèques, avec le secteur de la formation et de la culture, devraient se voir attribuer la responsabilité et les ressources nécessaires en vue du passage au numérique; rappelle que ce processus s'impose d'urgence, étant donné que les bibliothèques européennes ne disposent aujourd'hui encore que de moyens limités pour passer aux médias numériques d ...[+++]


No-one will be lost for words: from a multilingual 'speak-dating' session in Prague, to a world café in Sofia, a rap challenge in Åarhus, European languages cocktail bar in Budapest, foreign language poetry evening in Cardiff and a 'linguistic bath' at 30 libraries in Berlin – these are just a few of the highlights of the European Day of Languages, taking place at venues throughout Europe tomorrow, 26 September (see list of events) ...[+++]

Personne ne cherchera ses mots: un «speak-dating» multilingue à Prague, un «world café» à Sofia, une compétition de rap à Aarhus, un bar à cocktails de langues européennes à Budapest, une soirée spéciale «poèmes en langues étrangères» à Cardiff, un «bain linguistique» dans 30 bibliothèques à Berlin, voilà quelques-uns des temps forts de la Journée européenne des langues, qui aura lieu demain, 26 septembre, dans toute l’Europe (voir liste des événements).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Before making any decisions, I think that Parliament should initiate a European strategic conference bringing together the European institutions, the Member States, authors’ unions, libraries and even public telecommunications operators, to create a European public digitisation model that respects authors and their works and which makes them accessible to as many people as possible.

Avant d’adopter toute décision, je crois qu’il serait souhaitable que notre Assemblée prenne l’initiative d’une conférence stratégique européenne associant les institutions européennes, les États, les syndicats d’auteurs, les bibliothèques, voire les opérateurs de télécommunications publiques, pour élaborer un modèle européen public de numérisation respectant les auteurs, les œuvres, et permettant leur accès au plus grand nombre.


A comparison between the US Internet and European networks connected to it, such as the French research network Renater, shows that the Internet is much more open - which is why individual European users and even large European libraries prefer it - whereas confidentiality, in particular in the field of public administration, is much more pronounced in Europe.

La comparaison entre le système américain Internet et les réseaux européens qui y sont liés tels le réseau de recherche français Renater montre que Internet est essentiellement plus ouvert (c'est pourquoi, les utilisateurs européens privés le préfèrent jusqu'à présent aux grandes bibliothèques européennes), alors qu'en Europe le caractère confidentiel notamment dans le domaine de l'administration publique est nettement plus fort.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'european libraries even' ->

Date index: 2022-12-21
w