Consequently, I think that the decoupling levels should be maintained as agreed in 2003 and in any event, if that is not possible, I think that Member States should be given some room for manoeuvre, as a voluntary model for each sector, on a case-by-case basis, could create the best circumstances for agricultural production.
Par conséquent, je pense que les niveaux de découplage devraient être maintenus comme convenu en 2003, du moins, si cela n'est pas possible, les États membres devraient avoir une certaine marge de manœuvre, un modèle volontaire pour chaque secteur, établi au cas par cas, pouvant créer les meilleures circonstances possibles pour la production agricole.