Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "face immense tragedies such " (Engels → Frans) :

Words always seem feeble and inadequate comfort in the face of immense tragedies such as the sudden loss of Michel Trudeau.

En présence de tragédies comme celle que constitue la disparition subite de Michel Trudeau, on trouve difficilement les mots justes qui réconfortent.


In the face of tragedy such as this, people rise beyond their differences for the common cause of humanity.

Devant une telle tragédie, les gens mettent de côté leurs différences pour le bien de l'humanité.


No one in any of the NATO countries—so as not to be overly critical here—and I think no one in the House foresaw the immense tragedy that would result in the movement of the ethnic Albanians across the border in such mass numbers, or the slaughter that would take place in their communities.

Sans être plus critique qu'il ne le faut, je crois que personne dans les pays membres de l'OTAN, ni personne à la Chambre n'avait prévu cette immense tragédie qui allait conduire à l'exode massif d'Albanais et à la tuerie qui allait frapper leurs communautés.


To discuss only those aspects would, however, be less than generous towards those who rightly call for explanations and justice in face of dreadful tragedies such as the one that occurred a few days ago in Turin, to which Mr Panzeri referred a moment ago.

Toutefois, discuter uniquement de ces éléments ne serait pas généreux pour ceux qui demandent à juste titre des explications et la justice à la suite de terribles tragédies comme celle qui s’est produite il y a quelques jours à Turin, et à laquelle a fait référence M. Panzeri il y a quelques instants.


Shelters, counselling programs, victims services, civil legislation, specialized courts, better child protection and better research and education have expanded across the country; yet, tragedies such as the one which befell Francine Mailly and her three children serve as stark reminders that, despite all our accomplishments, we have many challenges to face as we work to eradicate family violence.

Refuges, programmes de counseling, services aux victimes, droit civil, tribunaux spécialisés, protection des enfants, recherche et sensibilisation, sur tous ces plans, nous avons progressé dans l'ensemble du pays. Pourtant, des drames comme celui de Francine Mailly et de ses trois enfants nous rappellent brutalement que, malgré toutes nos réalisations, nous avons encore bien des défis à relever avant de parvenir à éradiquer la violence familiale.


1. Expresses its most profound condemnation of the Srebrenica massacre, offering all its solidarity to the families of the victims and to survivors, and states that it will do everything in its power to prevent such immense tragedies from happening again; calls for all war criminals to be arrested, placed in custody and tried;

1. condamne avec la plus grande vigueur le massacre de Srebrenica et exprime toute sa solidarité avec les familles des victimes et avec les survivants; déclare qu'il fera tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que des tragédies d'une telle ampleur ne se reproduisent; demande que tous les criminels de guerre soient arrêtés, placés en détention et jugés;


Mr. Speaker, I do not know how you would feel if you were faced with a tragedy such as losing your job after 40 years and being forced to beg for social assistance after having paid for many years an insurance called employment insurance.

Je ne sais pas, monsieur le Président, comment vous vous sentiriez si vous étiez victime d'une telle tragédie, comme celle de perdre un emploi après 40 ans, et que vous fussiez obligé d'aller quémander de l'aide sociale après avoir payé une assurance, qu'on appelle assurance-emploi, pendant de nombreuses années.


Having faced similar tragedies in European countries, we have developed programmes to alleviate the effects of such tragedies and a system to prevent similar outbreaks from reoccurring.

Ayant dû faire face à des tragédies similaires dans certains pays européens, nous avons mis au point des programmes visant à en atténuer les effets ainsi qu’un système visant à empêcher des épidémies similaires.


We are facing an immense tragedy a million displaced persons, 200 000 refugees, 30 000 dead – faced with which the international community intervened very late in calling for a cease-fire and the opening of peace negotiations.

Nous faisons face à une immense tragédie (un million de personnes déplacées, 200 000 réfugiés, 30 000 morts) à laquelle la communauté internationale a réagi très tard en appelant au cessez-le-feu et à l’ouverture de négociations de paix.


We are facing an immense tragedy a million displaced persons, 200 000 refugees, 30 000 dead – faced with which the international community intervened very late in calling for a cease-fire and the opening of peace negotiations.

Nous faisons face à une immense tragédie (un million de personnes déplacées, 200 000 réfugiés, 30 000 morts) à laquelle la communauté internationale a réagi très tard en appelant au cessez-le-feu et à l’ouverture de négociations de paix.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'face immense tragedies such' ->

Date index: 2024-09-27
w