Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fact that four soldiers were killed » (Anglais → Français) :

E. whereas on 31 January 2014 Egyptian security forces, in response to terrorist attacks, killed 13 Al-Qaida-inspired fighters in the Sinai peninsula, and four soldiers were killed and 9 others wounded in a bus attack in Sinai on 26 January 2014;

E. considérant que, le 31 janvier 2014, les forces de sécurité égyptiennes, en réponse aux attentats terroristes, ont fait 13 morts parmi les combattants se revendiquant d'Al-Qaïda dans la péninsule du Sinaï et que quatre soldats ont été tués et neuf autres blessés dans un attentat perpétré sur un autobus au Sinaï le 26 janvier 2014;


O. whereas Egypt is facing significant economic challenges, including an exodus of foreign money, rising inflation, unemployment and a ballooning public debt, as well as security challenges embodied in the global threat represented by terrorism; whereas the security situation in Sinai is critical, with hundreds of soldiers being killed by jihadist groups operating in the area; whereas on 24 October 2014 at least 33 soldiers were killed ...[+++] a terrorist attack; whereas acts of terror are taking place in this region almost on a daily basis; whereas the state has ordered the eviction of thousands of residents of Rafah and established a 500-metre buffer zone along the Gaza border, and whereas a state of emergency has been declared in the peninsula since 24 October 2014; whereas criminal networks are still operating on the human trafficking/smuggling routes within and towards Sinai;

O. considérant que l'Égypte est confrontée à des défis économiques importants, y compris la fuite des capitaux étrangers, la hausse de l'inflation, le chômage et une dette publique grandissante, ainsi que les défis de sécurité incarnés par la menace mondiale du terrorisme; considérant que la situation de la sécurité dans le Sinaï est critique, des centaines de soldats ayant été tués par des groupes djihadistes opérant dans la région; considérant que le 24 octobre 2014, 33 soldats au moins ont été tués dans un attentat terroriste; que des actes de terreur ont presque lieu tous les jours ...[+++]


O. whereas Egypt is facing significant economic challenges, including an exodus of foreign money, rising inflation, unemployment and a ballooning public debt, as well as security challenges embodied in the global threat represented by terrorism; whereas the security situation in Sinai is critical, with hundreds of soldiers being killed by jihadist groups operating in the area; whereas on 24 October 2014 at least 33 soldiers were killed ...[+++] a terrorist attack; whereas acts of terror are taking place in this region almost on a daily basis; whereas the state has ordered the eviction of thousands of residents of Rafah and established a 500-metre buffer zone along the Gaza border, and whereas a state of emergency has been declared in the peninsula since 24 October 2014; whereas criminal networks are still operating on the human trafficking/smuggling routes within and towards Sinai;

O. considérant que l'Égypte est confrontée à des défis économiques importants, y compris la fuite des capitaux étrangers, la hausse de l'inflation, le chômage et une dette publique grandissante, ainsi que les défis de sécurité incarnés par la menace mondiale du terrorisme; considérant que la situation de la sécurité dans le Sinaï est critique, des centaines de soldats ayant été tués par des groupes djihadistes opérant dans la région; considérant que le 24 octobre 2014, 33 soldats au moins ont été tués dans un attentat terroriste; que des actes de terreur ont presque lieu tous les jours ...[+++]


Yes, the Taliban manipulates, but I would not attest to the fact that four soldiers were killed because the Taliban was trying to send a message.

Il est vrai que les Talibans sont manipulateurs, mais je ne dirais pas que les quatre militaires ont été tués parce que les Talibans voulaient envoyer ce genre de message à ce moment-là.


A few weeks ago Professor Sean Maloney testified before this committee that it was his belief that the reason four soldiers were killed on September 17, just prior to the return of Parliament, was because the Taliban were trying to manipulate the Canadian media to sour the Canadian public on our mission in Afghanistan.

Selon le professeur Sean Maloney, qui a témoigné devant votre comité il y a quelques semaines, les Talibans auraient tué quatre de nos soldats le 17 septembre, soit tout juste avant la reprise des travaux parlementaires, parce qu'ils voulaient manipuler les médias canadiens pour que ceux-ci montent l'opinion publique canadienne contre notre mission en Afghanistan.


Although there were no direct battle casualties, tragically four soldiers were killed by friendly fire.

Nous n'avons perdu aucun soldat au combat, mais quatre soldats sont morts tragiquement sous le feu d'un tir ami.


Later that day Sergeant Tower learned that four soldiers, including his best friend, were killed during the battle.

Plus tard le même jour, le sergent Tower a appris que quatre soldats, dont son meilleur ami, avaient été tués pendant la bataille.


Four soldiers were killed in the war on terrorism, Canada's first loss in a declared war in 50 years.

Quatre soldats ont péri dans la guerre contre le terrorisme, les premières pertes canadiennes à survenir au cours d'une guerre ouverte en 50 ans.


The recent events mentioned by Mr Volcic are, however, evidence that the situation is anything but under control: indeed, what has happened – the fact that eight soldiers were killed a few days ago and the anti-Albanian demonstrations – shows that this is not the case.

Les derniers événements, rappelés par M. Volcic, nous montrent par contre que la situation est tout sauf sous contrôle. En effet, ce qui est arrivé - le fait que huit soldats aient été tués il y a quelques jours et les manifestations anti-albanaises - prouve que ce n'est pas le cas.


– Before I turn to the question of the Stabilisation and Association Agreement, let me place on record our condemnation of the attack on the Kosovo foreign border at the weekend in which eight Fyrom soldiers were killed.

- (EN) Avant d'aborder la question de l'Accord de stabilisation et d'association, permettez-moi de déclarer publiquement notre condamnation de l'attaque menée ce week-end à la frontière extérieure du Kosovo, au cours de laquelle huit soldats de l'ARYM ont été tués.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact that four soldiers were killed' ->

Date index: 2022-06-10
w