In fact our large parliamentary inquiry into family law recommended pretty much that the children's provisions stay the same, and it was the Attorney General who subsequently asked the Family Law Council to report on the “implementation of the Children Act into Australia,” the English act, and the idea was that it seemed to be accepted that changing the language was a good idea.
D'ailleurs, la vaste enquête parlementaire que nous avions effectuée à propos du droit de la famille avait donné lieu à une recommandation, à savoir qu'on garde à peu près intactes les dispositions relatives aux enfants. C'est le procureur général qui, par la suite, a demandé au Conseil sur le droit de la famille de faire rapport sur l'application à l'Australie d'une loi anglaise, la Loi sur les enfants, et il semble qu'on s'était rangé à l'idée qu'il serait bon de modifier le libellé de la loi.