With respect to the issue of a small firm on Vancouver Island versus a Loblaws
in terms of making labelling claims, I think the whole virtue behind the CGSB's standardization of how you would define genetically modified foods and then how you would label them was to do just that: to basically provide an even playing field for anyone who wants to be able to present their product as genetically modified and define it in a standardized way (1035) Ms. Jeanne Cruikshank: I guess I'm going to go to another part of the country, that special part where Mr. Eyking and I come from, and mention also that in 1996, 1997, and 1998, genetically modifie
...[+++]d potatoes were sold throughout Atlantic Canada and in Ontario labelled as genetically modified, with a toll-free number with the information provided. As Mr. Presley has said, the key to whether or not one can put the product out there is dependent upon a set of rules.Pour revenir à votre comparaison entre la petite entreprise de l'Île de Vancouver, que vous compariez à Loblaws, pour l'étiquetage, je pense que tout l'effort de normalisation de l'ONGC, en matière de définition et d'étiquetage pour les OGM, vise précisément à mettre tous les joueurs à égalité lorsqu'ils veulent présenter des produits comme modifiés génétiquement, pour que les définitions soient standardisées (1035) Mme Jeanne Cruikshank: Je vais me transporter dans une autre région du pays,
cette région tout à fait spéciale d'où M. Eyking et moi-même venons, pour dire qu'en 1996, 1997 et 1998, dans le Canada atlantique et en Ontario, de
...[+++]s pommes de terre modifiées génétiquement ont été vendues étiquetées telles quelles et avec un numéro de ligne téléphonique gratuite pour toute information supplémentaire.