Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
At the beginning of
Behind the Words
Beyond the printed word
Cross the finish line
English
Finish
Finish judge
Finish line judge
Finish the run
Finishing judge
Hit the finish line
Judge at the finish
The introductory part of
The introductory words of
The lead-in to
Wernicke's aphasia
Word deafness

Vertaling van "finish the word " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common complex tics include hitting oneself, jumping, and hopping. Common complex vocal tics include the repetition of p ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]


Definition: A specific developmental disorder in which the child's understanding of language is below the appropriate level for its mental age. In virtually all cases expressive language will also be markedly affected and abnormalities in word-sound production are common. | Congenital auditory imperception Developmental:dysphasia or aphasia, receptive type | Wernicke's aphasia | Word deafness

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


Raw materials,semi-finished and finished products,as well as merchandise,shall be valued at a maximum of the acquisition or manufacturing cost.If the cost is higher than the market value generally applicable on the date of the balance sheet,then such market value shall be determinative.

principe de la valeur minimum


cross the finish line [ hit the finish line | finish the run | finish ]

franchir la ligne d'arrivée [ passer la ligne d'arrivée | franchir le fil d'arrivée | passer le fil d'arrivée | franchir l'arrivée | passer l'arrivée ]


Behind the Words: an Informal Guide to the 1992 Act for Inspectors [ Behind the Words ]

Entre les lignes : guide officieux de la Loi de 1992 à l'intention des inspecteurs [ Entre les lignes ]


Beyond the printed word ... newsreel and broadcast reporting in Canada [ Beyond the printed word ]

Au-delà de l'écrit ... actualités filmées et reportages radio et télé diffusés au Canada [ Au-delà de l'écrit ]


such an interpretation...would be contrary to the clear wording of the regulation and would in addition impair its efficacy by calling in question the proper functioning of the system

une telle interprétation...serait contraire au libellé clair de la réglementation,dont elle compromettrait,de plus,l'effet utile en mettant en cause le fonctionnement adéquat du système


at the beginning of | the introductory part of | the introductory words of | the lead-in to

in limine | la partie introductive | l'élément de phrase introductif | les termes introductifs


finish judge | finishing judge | judge at the finish | finish line judge

juge à l'arrivée | juge d'arrivée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I move to amend Bill C-58 by replacing line 6 on page 17—and the first word of the amendment finishes the word “determined”—with the following:

Je propose que le projet de loi C-58 soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 17, de ce qui suit:


I'll actually finish with words from a report by the royal commission from 1996, as quoted by the Prime Minister:

Je vais conclure en vous lisant un passage tiré d'un rapport de la Commission royale publié en 1996, qui a été repris par le premier ministre :


Mark or sign cited in opposition: Czech trade mark registration No 301724 of the word mark ‘SCULPTRA’, for goods and services in classes 5, 10 and 44; German trade mark registration No 30406574 of the word mark ‘SCULPTRA’, for goods and services in classes 5, 10 and 44; Finish trade mark registration No 233638 of the word mark ‘SCULPTRA’, for goods and services in classes 5, 10 and 44; UK trade mark registration No 2355273 of the word mark ‘SCULPTRA’, for goods and services in classes 5, 10 and 44; Hungarian trade mark registratio ...[+++]

Marque ou signe invoqué: la marque tchèque enregistrée sous le no 301724 pour la marque verbale «SCULPTRA» pour des biens et des services des classes 5, 10 et 44; la marque allemande enregistrée sous le no 30406574 pour la marque verbale «SCULPTRA» pour des biens et des services des classes 5, 10 et 44; la marque finlandaise enregistrée sous le no 233638 pour la marque verbale «SCULPTRA» pour des biens et des services des classes 5, 10 et 44; la marque du Royaume-Uni enregistrée sous le no 2355273 pour la marque verbale «SCULPTRA» pour des biens et des services des classes 5, 10 et 44; la marque hongroise enregistrée sous le no 18321 ...[+++]


Mark or sign cited in opposition: Community trade mark registration No 1980242 of the figurative mark ‘ENSTO’, for goods in classes 7, 9 and 11; Community trade mark registration No 40600 of the word mark ‘ENSTO’, for goods in classes 7, 9, 11 and 16; Finish trade mark registration No 218071 of the word mark ‘ENSTO’, for goods in classes 7, 9 and 11

Marque ou signe invoqué: la marque figurative «ENSTO», enregistrée comme marque communautaire sous le no 1980242, pour des produits des classes 7, 9 et 11; la marque verbale «ENSTO», enregistrée comme marque communautaire sous le no 40600, pour des produits des classes 7, 9 11 et 16; la marque verbale «ENSTO», enregistrée comme marque finlandaise sous le no 218071, pour des produits des classes 7, 9 et 11


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
More importantly, Mr. Lavoie, on behalf of Brian Mulroney, had called Karlheinz Schreiber “the biggest f” and I will not finish the word “liar we have ever met”.

Plus important encore, M. Lavoie a déclaré, au nom de M. Mulroney, que Karlheinz Schreiber était le plus grand menteur qu'ils aient jamais rencontrés.


There is not a word from the Prime Minister, not a word, yet on secret allegations from an amateur investigator, she is finished, out of cabinet and out of caucus.

Le premier ministre reste muet, alors qu'il vire de son Cabinet et de son caucus une ministre au sujet de laquelle un détective amateur fait des allégations, des allégations qui ne sont toujours pas connues.


The word ‘finishes’ covers all physical or chemical treatments giving to the textile fabrics specific properties such as softness, waterproof, easy care.

Le terme «apprêts» couvre tous les traitements chimiques ou physiques qui confèrent aux étoffes textiles des propriétés particulières telles que souplesse, imperméabilité à l’eau, facilité d’entretien, etc.


To finish, we hope that the quality of those who will make up the board of this foundation, some of whom, incidentally, are no strangers to the Liberal government, far from it in fact, will be able to allay the concerns we have about the public interest, scientific research and about researchers themselves (1545) [English] Hon. Lorne Nystrom (Regina Qu'Appelle, NDP): Mr. Speaker, on behalf of our party I wish to say a few words in support of the Pierre Elliott Trudeau foundation fellowship that was established today.

En terminant, il y a lieu de formuler le souhait que la qualité des personnes qui composeront le conseil d'administration de cette fondation, dont certaines, soit dit en passant, ne sont pas étrangères au gouvernement libéral, loin de là, saura finalement calmer nos inquiétudes, et ce, dans le meilleur intérêt du public, de la recherche scientifique et des chercheurs eux-mêmes (1545) [Traduction] L'hon. Lorne Nystrom (Regina Qu'Appelle, NPD): Monsieur le Président, au nom de notre parti, je souhaite dire quelques mots pour appuyer la Fondation Pierre Elliott Trudeau, qui a été créée aujourd'hui.


3. The labelling shall indicate the fruit content by including the words "prepared with .g of fruit per 100 g" of the finished product, after deduction of the weight of water used in preparing the aqueous extracts, if appropriate.

3) L'étiquetage comporte l'indication de la teneur en fruits par la mention "préparé avec .grammes de fruits pour 100 grammes" de produit fini, le cas échéant après déduction du poids de l'eau employée pour la préparation des extraits aqueux.


4. The labelling shall indicate the total sugar content by the words "total sugar content .g per 100 g", the figure indicated representing the value determined by refractometer at 20 °C for the finished product, subject to a tolerance of ± 3 refractometric degrees.

4) L'étiquetage comporte l'indication de la teneur totale en sucres par la mention "teneur totale en sucres: .grammes pour 100 grammes", le chiffre indiqué représentant la valeur réfractométrique du produit fini, déterminée à 20 °C, moyennant une tolérance de plus ou moins 3 degrés réfractométriques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'finish the word' ->

Date index: 2023-10-28
w