[Translation] Would the following French version be acceptable to you: “That, pursuant to Standing Order 108(2), the committee, in light of the tsunami disaster in Asia, examines Canada's role in promoting peace and security in the affected regions, and its consular services, as well as Canada's capability to respond to international humanitarian catastrophes..”.
[Français] La version française suivante serait-elle conforme à vos propos: « Que, conformément au paragraphe 108(2) du Règlement, le Comité, dans la foulée de la catastrophe causée par le tsunami en Asie, examine le rôle du Canada dans la promotion de la paix et de la sécurité dans les régions touchées, et ses services consulaires, de même que la capacité du Canada à intervenir en cas de catastrophes humanitaires..».