Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Built-in font
Character font
Fixed pitch font
Fixed spacing font
Fixed-width font
Font
Font list
Font on-line
Font scheme
Font style
Fonts on-line
Fount
Fount list
Fount scheme
Internal font
Line-drawing font
Line-drawing fount
Monospaced font
Monospacing font
Sans-serif font
Sanserif font
Type font
Type fount

Traduction de «fonts on-line » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


built-in font | font on-line | internal font

police intégrée | police résidente


line-drawing font [ line-drawing fount ]

police de traits


monospaced font | monospacing font | fixed-width font | fixed pitch font | fixed spacing font

police à espacement constant | police à chasse fixe | police non proportionnelle


font [ font style | type font | font list | font scheme | fount | type fount | fount list | fount scheme ]

police de caractères [ style de police | police | fonte ]




line-drawing font

police de traits | police tracée | police-traits | police-vecteur


font | fount | type font | character font

police de caractères | police | fonte


font | type font | character font

police de caractères | fonte


sans-serif font | sanserif font

police sans empattement | police bâton | police sans empattements | police sans sérif | police sansérif
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
It was agreed, That, pursuant to Standing Order 108 (1) (a), the Committee authorizes the printing of the dissenting opinion of the Canadian Alliance as an appendix to this report immediately after the signature of the Chair; that the dissenting opinion be limited to not more than two pages; (font = 12; line spacing = 1.5) and that the dissenting opinion be delivered in electronic format in both official languages to the Clerk of the Committee not later than noon Wednesday, June 12, 2002.

Il est convenu, Que, conformément à l'article 108 (1) (a) du Règlement, le comité autorise l'impression de l’opinion dissidente de l’Alliance canadienne en annexe au présent rapport, immédiatement après la signature de la présidente; que l'opinion dissidente ne dépasse pas deux pages; (caractère de 12 pt; interligne de 1.5) et que l'opinion dissidente soit (soient) transmise(s) dans un format électronique dans les deux langues officielles au greffier du comité au plus tard mercredi le 12 juin 2002 à midi.


It was agreed, That, pursuant to Standing Order 108 (1) (a), the Committee authorizes the printing of dissenting or supplementary opinions as an appendix to this report immediately after the signature of the Chair; that the dissenting or supplementary opinion(s) be limited to not more than one page; (font = 12; line spacing = 1.5) and that the dissenting or supplementary opinion(s) be delivered in electronic format in both official languages to the Clerk of the Committee not later than 24 hours after the meeting.

Il est convenu, Que, conformément à l'article 108 (1)a) du Règlement, le Comité autorise l'impression d’opinions dissidentes ou supplémentaires en annexe au présent rapport, immédiatement après la signature de la présidente; que les opinions dissidentes ou supplémentaires ne dépassent pas 1 page (caractères de 12 pt; interligne de 1.5) et que ces opinions dissidentes ou supplémentaires soient transmises dans un format électronique dans les deux langues officielles au greffier du Comité, au plus tard 24 heures après la réunion.


It was agreed, That, pursuant to Standing Order 108(1)(a), the Committee authorizes the printing of the dissenting opinion of the Block Québécois as an appendix to this report immediately after the signature of the Chair; that the dissenting opinion be limited to not more than five pages; (font = 12; line spacing = 1.5) and that the dissenting opinion be delivered in electronic format in both official languages to the Clerk of the Committee not later than 5:00 p.m., Tuesday, June 10 .

Il est convenu, Que, conformément à l'article 108(1)a) du Règlement, le Comité autorise l'impression de l’opinion dissidente du Bloc Québécois en annexe au présent rapport, immédiatement après la signature de la présidente; que l'opinion dissidente ne dépasse pas cinq pages; (caractère de 12 pt; interligne de 1.5) et que l'opinion dissidente soit transmise au greffier du comité, dans un format électronique et dans les deux langues officielles, au plus tard à 17 h le mardi 10 juin..


It was agreed – That the Committee append to its report supplementary opinions from the opposition parties provided that they be no more than 3 pages in length (font = 12; line spacing = 1.5) and submitted to the clerk in both official languages no later than 5:00 o’clock, p.m., Wednesday, June 14, 2000.

Il est convenu – Que le Comité annexe à son rapport les opinions supplémentaires des partis d’opposition, à condition que celles-ci ne dépassent pas 3 pages (police de caractères = 12 pt; interligne = 1,5) et qu’elles soient soumises à la greffière, dans les deux langues officielles, au plus tard à 17 heures le mercredi 14 juin 2000.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The question being put on the motion, it was agreed to. It was agreed, – That the Committee append to its report supplementary or dissenting opinions from the opposition parties provided that they be no more than 5 pages in length (font = 12; line spacing = 1.5)and submitted to the clerk in both official languages no later than 5 o’clock, p.m., on Thursday, December 9, 1999.

Il est convenu, – Que le Comité annexe à son rapport des opinions dissidentes ou complémentaires des partis d’opposition, à condition que celles-ci ne dépassent pas 5 pages (police de caractères = 12 pt; interligne = 1,5) et qu’elles soient soumises au greffier, dans les deux langues officielles, au plus tard à 17 h, le jeudi 9 décembre 1999.


The maximum number of pages shall be deemed to be based on the use of paper in A4 format, with a font size of 12 in a font equivalent to ‘Times New Roman’, 1.5 line spacing and margins of at least 2.5 cm.

Le nombre maximal de pages s'entend comme étant fondé sur l'utilisation d'un format papier A4, d'une taille de caractères 12 dans un format équivalent à «Times New Roman», d'un interligne 1,5 et de marges d'au moins 2,5 centimètres.


the text should be in a commonly used font (such as Times New Roman, Courier or Arial), in at least 12 point in the body of the text and at least 10 point in any footnotes, with 1,5 line spacing and horizontal and vertical margins of at least 2,5 cm (above, below, at the left and at the right of the page), and

les caractères utilisés pour le texte sont d'un type usuel (tel que Times New Roman, Courrier ou Arial) et d'une taille d'au moins 12 points dans le corps du texte et 10 points pour les éventuelles notes de bas de page, avec un interligne de 1,5 et des marges, horizontales et verticales, d'au moins 2,5 cm (en haut, en bas, à gauche et à droite de la page), et


‘legibility’ means the physical appearance of information, by means of which the information is visually accessible to the general population and which is determined by various elements, inter alia, font size, letter spacing, spacing between lines, stroke width, type colour, typeface, width-height ratio of the letters, the surface of the material and significant contrast between the print and the background;

m) «lisibilité»: l’apparence matérielle de l’information, par laquelle l’information est mise visuellement à la portée du grand public et qui dépend de divers éléments, entre autres du corps de caractère, des espaces, de l’interligne, de la largeur du trait, de la couleur, de la police de caractère, du rapport entre la largeur et la hauteur des lettres, de la nature du support ainsi que du contraste significatif entre le texte et le fond;


As regards the labelling and presentation of those liqueurs, the compound term must appear on the labelling in one line in uniform characters of the same font and colour and the word ‘liqueur’ must appear in immediate proximity in characters no smaller than that font.

En ce qui concerne l'étiquetage et la présentation de ces liqueurs, le terme «composé» doit figurer dans l'étiquetage sur une même ligne, avec des caractères uniformes de police et de couleur identiques, et la dénomination «liqueur» doit figurer à proximité immédiate en caractères de dimension non inférieure à ceux utilisés pour les termes composés.


As regards the labelling and presentation of the product Rum-Verschnitt the word Verschnitt must appear on the description, presentation and labelling in characters of the same font, size and colour as, and on the same line as, the word ‘Rum’ and, in the case of bottles, on the front label.

En ce qui concerne l'étiquetage et la présentation du produit dénommé «Rum-Verschnitt», le terme «Verschnitt» doit figurer dans la désignation, la présentation et l'étiquetage avec des caractères de police, de dimension et de couleur identiques à ceux utilisés pour le mot «Rum», sur la même ligne que celui-ci et, sur les bouteilles, il doit être mentionné sur l'étiquette frontale.




D'autres ont cherché : built-in font     character font     fixed pitch font     fixed spacing font     fixed-width font     font list     font on-line     font scheme     font style     fonts on-line     fount list     fount scheme     internal font     line-drawing font     line-drawing fount     monospaced font     monospacing font     sans-serif font     sanserif font     type font     type fount     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fonts on-line' ->

Date index: 2022-09-13
w