Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
UN Fish Stocks Agreement
UNFSA

Vertaling van "for the 1982-83 " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
State of the World's Children, 1982-83 Report

Situation des enfants dans le monde, 1982-1983


Preliminary Directory of Professionals Promoting Health Education for Children and Youth in Canada 1982-83

Répertoire préliminaire des professionnels travaillant à la promotion de l'éducation sanitaire auprès des enfants et des jeunes au Canada pour l'année 1982-83


Borrowing Authority Act, 1982-83

Loi de 1982-83 sur le pouvoir d'emprunt


Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | UN Fish Stocks Agreement | UNFSA [Abbr.]

Accord aux fins de l'application des dispositions de la convention des Nations unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs | Accord des Nations unies sur les stocks de poissons


Protocol to amend the Convention of 31 January 1963 supplementary to the Paris Convention of 29 July 1960 on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, as amended by the Additional Protocol of 28 January 1964 and by the Protocol of 16 November 1982

Protocole portant modification de la Convention du 31 janvier 1963 complémentaire à la Convention de Paris du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l’énergie nucléaire, amendée par le Protocole Additionnel du 28 janvier 1964 et par le Protocole du 16 novembre 1982


Joint Declaration by the European Parliament, the Council and the Commission on various measures to improve the budgetary procedure, of 30 June 1982

Déclaration commune du Parlement européen, du Conseil et de la Commission du 30 juin 1982 relative à différentes mesures visant à assurer un meilleur déroulement de la procédure budgétaire


82/490/EEC: Commission Recommendation of 6 July 1982 relating to the certificates of conformity provided for in Council Directive 76/117/EEC on the approximation of the laws of the Member States concerning electrical equipment for use in potentially-explosive atmospheres

Recommandation 82/490/CEE de la Commission, du 6 juillet 1982, relative aux certificats de conformité prévus par la directive 76/117/CEE du Conseil, du 18 décembre 1975, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au matériel électrique utilisable en atmosphère explosible


Ordinance (2) of 6 December 1982 on the Swiss Criminal Code

Ordonnance (2) du 6 décembre 1982 relative au code pénal suisse


Convention of 26 May 1982 on the International Carriage of Passengers by Road by means of Occasional Coach and Bus Services

Accord du 26 mai 1982 relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. The Board may pay $291,200,000 to the Canadian Dairy Commission for the benefit of producers for the purpose of stabilizing the price of industrial milk and industrial cream at the prescribed price for industrial milk and industrial cream delivered for marketing during the 12-month period consisting of that portion of the 1981-82 dairy year commencing on April 1, 1982 and ending on July 31, 1982 and that portion of the 1982-83 dairy year commencing on August 1, 1982 and ending on March 31, 1983.

4. L’Office peut verser à la Commission canadienne du lait, au profit des producteurs, la somme de 291 200 000 $ afin de stabiliser le prix du lait et de la crème de transformation au niveau du prix prescrit pour le lait et la crème de transformation livrés à des fins de commercialisation au cours de la période suivante de 12 mois : la partie de la campagne laitière de 1981-1982 commençant le 1 avril 1982 et se terminant le 31 juillet 1982 et la partie de la campagne laitière de 1982-1983 commençant le 1 août 1982 et se terminant le 3 ...[+++]


4. The Board may pay $309,900,000 to the Canadian Dairy Commission for the benefit of producers for the purpose of stabilizing the price of industrial milk and industrial cream at the prescribed price for industrial milk and industrial cream marketed during the 12-month period consisting of that portion of the 1982-83 dairy year commencing on April 1, 1983 and ending on July 31, 1983, and that portion of the 1983-84 dairy year commencing on August 1, 1983 and ending on March 31, 1984.

4. L’Office peut verser à la Commission canadienne du lait, au bénéfice des producteurs, la somme de 309 900 000 $ afin de stabiliser le prix du lait et de la crème de transformation au niveau du prix prescrit pour le lait et la crème de transformation commercialisés au cours de la période suivante de 12 mois : la partie de la campagne laitière de 1982-1983 débutant le 1 avril 1983 et se terminant le 31 juillet 1983, et la partie de la campagne laitière de 1983-1984 débutant le 1 août 1983 et se terminant le 31 mars 1984.


His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Agriculture and the Treasury Board, pursuant to sections 2, 8.2, 10 and 11 of the Agricultural Stabilization ActFootnote , being of the opinion that the market situation for cabbages in Eastern Canada is substantially different from the market situation therefor in the rest of Canada, is pleased hereby to make the annexed Regulations respecting the stabilization of the price of cabbages marketed in the 1982-83 crop year.

Sur avis conforme du ministre de l’Agriculture et du Conseil du Trésor et en vertu des articles 2, 8.2, 10 et 11 de la Loi sur la stabilisation des prix agricolesNote de bas de page , il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil, étant d’avis que la situation du marché pour les choux dans l’est du Canada diffère notablement de celle du reste du pays, de prendre le Règlement concernant la stabilisation du prix des choux commercialisés au cours de l’année-récolte 1982-83, ci-après.


3. By way of derogation from the second subparagraph of Article 140(6) of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012, both revenues and annual repayments generated by the Risk Sharing Finance facility set up under Decision No 1982/2006/EC and the early stage part of the High-Growth and Innovative SME Facility (GIF1) set up under Decision No 1639/2006/EC, shall be assigned, in accordance with Article 21(4) of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012, to the succeeding financial instruments under Regulation (EU) No .

3. Par dérogation à l'article 140, paragraphe 6, deuxième alinéa, du règlement (UE, Euratom)n° 966/2012, les recettes et les remboursements annuels générés par le mécanisme de financement du partage des risques établi au titre de la décision n° 1982/2006/CE et par le volet couvrant les investissements initiaux du mécanisme en faveur des PME innovantes et à forte croissance (MIC 1) établi au titre de la décision n° 1639/2006/CE sont affectés, conformément à l'article 21, paragraphe 4, du règlement (UE, Euratom) n° 966/2012, aux instrum ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The EU and Member States are parties to the 1982 UN Convention on the Law of the Sea (done: Jamaica, 10 Dec 1982). Article 91 provides that: 'Every State shall fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory, and for the right to fly its flag.

L’UE et les États membres sont parties à la Convention des Nations unies de 1982 sur le droit de la mer (Jamaïque, décembre 1982) qui stipule, à l’article 91, que: «Chaque État fixe les conditions auxquelles il soumet l’attribution de sa nationalité aux navires, les conditions d’immatriculation des navires sur son territoire et les conditions requises pour qu’ils aient le droit de battre son pavillon.


The EU and Member States are parties to the 1982 UN Convention on the Law of the Sea (done: Jamaica, 10 December 1982). Article 91 provides that: 'Every State shall fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory, and for the right to fly its flag.

L’UE et les États membres sont parties à la Convention des Nations unies de 1982 sur le droit de la mer (Jamaïque, le 10 décembre 1982) qui stipule, à l’article 91, que: «Chaque État fixe les conditions auxquelles il soumet l’attribution de sa nationalité aux navires, les conditions d’immatriculation des navires sur son territoire et les conditions requises pour qu’ils aient le droit de battre son pavillon.


Article 17 of the 1998 Vienna Convention seeks to extend and clarify the overly vague scope of Article 108 of the 1982 Montego Bay Convention, with a view to laying sound foundations for practical cooperation between states parties aimed at putting an end to illicit drug trafficking by sea.

L'article 17 de la Convention de Vienne de 1988 entend élargir et préciser la portée trop générale de l'article 108 de la Convention de Montego Bay de 1982, afin d'asseoir sur des bases solides la coopération pratique entre les États parties afin de mettre un terme au trafic illicite de stupéfiants par la voie maritime.


Let me simply remind you that the Court of Justice pronounced a ruling on this in 1982, as you know better than I. This ruling remains valid and there is nothing to justify any reconsideration thereof. The White Paper requires only a single aspect of the issue to be re-examined: the exchange of confidential information.

Permettez-moi seulement de rappeler que la Cour de justice a tranché cette question, comme vous le savez mieux que moi, en 1982. Cette jurisprudence reste valable et rien ne justifie qu'elle soit remise en cause. Le Livre blanc impose un réexamen de la question pour un seul de ses aspects : l'échange d'informations confidentielles.


Reduction in the core standard from a 10-province standard to one of five provinces in 1982-83 has cost Nova Scotians roughly $113 million annually, on average, or $2.3 billion in total since 1982.

La réduction de dix à cinq, en 1982-1983, du nombre de provinces sur lesquelles on se fonde pour établir la norme du programme nous a coûté environ 113 millions de dollars en moyenne annuellement, soit 2,3 milliards de dollars au total, depuis 1982.


The aid to processed products for 1985/86 will not only be reduced, in accordance with the rules applying where the guarantee thresholds are overrun, but this reduced aid will be confined to the quantities fixed at the present time as guarantee thresholds, i.e. a total of 4.7 million tonnes: tomato production, especially for processing, is steadily increeasing and the figure could well reach 7.4 million tonnes for 1984/85, a 33% increase over the preceding marketing year and an increase of 67% over 1982/83.

D'autre part, l'aide aux produits transformes pour la campagne 1985/86 sera non seulement reduite, conformement aux regles applicables en cas de depassement des seuils de garantie, mais l'octroi de cette aide reduite sera limite aux quantites fixees actuellement en tant que seuils de garantie, soit 4,7 mio de tonnes au total. En effet, la production des tomates ne cesse d'augmenter, notamment celle des tomates destinees a la transformation qui pourait atteindre 7,4 mio tonnes pour 1984/85, soit une augmentation de 33% par rapport a la campagne precedente et de 67% en deux ans.




Anderen hebben gezocht naar : borrowing authority act 1982-83     un fish stocks agreement     for the 1982-83     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for the 1982-83' ->

Date index: 2021-03-16
w