As I read your pape
r and listen to the comments, my understanding is that if we look at this whole area—because it's growing in terms of a market issue, it
's driven by market forces more and more, and it's a lucrative opportunity—we as a committee have to start looking at questions of sustainability, conservation, th
e harvesting of the actual herbs, the jobs that local people will have or will not have as a result of these market f
...[+++]orces, and the benefits and who gets access to the products.
En lisant votre mémoire et en écoutant vos réponses, il m'apparaît que si l'on considère l'ensemble de ce domaine—car il croît sur le plan commercial, les forces du marché jouent de plus en plus et c'est une opportunité lucrative—nous devrions, en tant que comité, commencer à réfléchir à des questions telles que la durabilité, la conservation, la récolte des plantes elles-mêmes, les emplois que les populations locales auront ou n'auront pas par suite de ces forces du marché, et les bénéfices et l'accès à ces produits.