1. Notwithstanding the provisions of Chapter I of this Title, a Comm
unity company and a Russian company established in the territory of Russia or the Community respectively shall be entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries, branches or joint ventures, in accordance with
the legislation in force in the host country of establishment, in the territory of Russia and the Community respectively, employees who are nationals of Member States and Russia respectively, provided that such employees are key personnel as defi
...[+++]ned in paragraph 2 of this Article, and that they are employed exclusively by companies, subsidiaries, branches or joint ventures.1. Nonobstant les dispositions du chapitre Ier du présent titre, une société communaut
aire ou une société russe établie sur le territoire de la Russie ou de la Communauté respectivement a le droit d'employer ou de faire employer par l'une de ses filiales, succursales ou entreprises communes, en conformité avec la législation en vigueur dans le pays d'établissement hôte, sur le territoire de la Russie et de la Communauté respectivement, des ressortissants des États membres et de la Russie respectivement, à condition que ces personnes fassent partie du personnel de base défini au paragraphe 2 du présent article et qu'elles soient exclusive
...[+++]ment employées par ces sociétés, ces filiales, ces succursales ou ces entreprises communes.