Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AFM
Association of Former Members of the EESC
Association of former Committee Members
Democratic Republic of Germany
EU Special Representative in FYROM
EUSR in FYROM
EUSR in the former Yugoslav Republic of Macedonia
East Germany
European Parliament Former Members Association
Ex-Yugoslav republic
FMA
FYROM
Former GDR
Former Members Association
Former USSR
Former Yugoslav Republic of Macedonia
GDR
German Democratic Republic
Macedonia-Skopje
Soviet Union
The former Yugoslav Republic of Macedonia
USSR

Vertaling van "friday our former " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
EU Special Representative in FYROM | EU Special Representative in the former Yugoslav Republic of Macedonia | European Union Special Representative in the former Yugoslav Republic of Macedonia | EUSR in FYROM | EUSR in the former Yugoslav Republic of Macedonia

représentant spécial de l'UE dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine | représentant spécial de l'Union européenne dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine | RSUE dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine


Association of former Committee Members | Association of Former Members of the EESC | Association of Former Members of the European Economic and Social Committee | AFM [Abbr.]

Association des anciens membres | Association des anciens membres du Comité économique et social européen | AAM [Abbr.]


Association of Former Members of the European Parliament | European Parliament Former Members Association | Former Members Association | FMA [Abbr.]

Association des anciens députés au Parlement européen | AAD [Abbr.]


USSR [ former USSR | Soviet Union ]

URSS [ ancienne URSS | Union des républiques socialistes soviétiques | Union soviétique ]


Former Yugoslav Republic of Macedonia [ ex-Yugoslav republic | FYROM | Macedonia-Skopje | The former Yugoslav Republic of Macedonia ]

ancienne République yougoslave de Macédoine [ ancien territoire yougoslave de Macédoine | ARYM | ex-République yougoslave de Macédoine | Macédoine-Skopje ]


German Democratic Republic [ Democratic Republic of Germany | East Germany | former GDR | GDR | East Germany(STW) ]

Allemagne RD [ Allemagne de l'Est | ancienne RDA | RDA | République démocratique allemande ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. whereas the first democratically elected President of the Republic of Maldives, Mohamed Nasheed, who had been accused of ‘terrorism’, was sentenced on Friday, 13 March 2015 to 13 years in prison; whereas a former defence minister and a member of parliament were convicted in the same case of the detention of a serving chief judge accused of corruption in 2012; whereas two of the three judges in the case also testified against Mohamed Nasheed during the course of the in ...[+++]

A. considérant que le premier président démocratiquement élu de la République des Maldives, Mohamed Nasheed, accusé de "terrorisme", a été condamné vendredi 13 mars 2015 à treize ans de prison; considérant également que l'ancien ministre de la défense et un député ont été condamnés dans la même affaire d'arrestation, au cours de son mandat, d'un juge en chef (Chief judge) de la Cour pénale accusé de corruption en 2012; considérant que deux des trois juges de ce cas étaient également témoins contre Mohamed Nasheed pendant l'investigation;


– (NL) Madam President, last Friday, hundreds of so-called asylum seekers from the former Barbary broke out from their reception camps on the Italian mainland.

– (NL) Madame la Présidente, vendredi dernier des centaines de soi-disant demandeurs d’asile venus de l’ancienne Barbarie se sont échappés de leurs centres d’accueil en Italie continentale.


Then I realised that he had not replied for a very specific reason: this Friday, it will be two years exactly since the former Commissioner signed a safety agreement with toy retailers and importers in a toy shop outside Brussels.

Ensuite, j’ai réalisé que c’est pour une raison bien particulière qu’il n’a pas répondu: ce vendredi, il y aura deux ans exactement que le précédent commissaire a signé, dans un magasin de jouets des environs de Bruxelles, un accord de sécurité avec des détaillants et des importateurs.


It is noteworthy, honourable senators, that on Friday our former colleague Senator Louis J. Robichaud was escorted on to the floor of the New Brunswick Legislative Assembly and invited by Premier Bernard Lord to sit in the premier's seat, from where Senator Robichaud spoke to the legislature.

Honorables sénateurs, il convient de souligner que, vendredi dernier, notre ex-collègue le sénateur Louis J. Robichaud a été accompagné jusqu'au parquet de l'Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, le premier ministre Bernard Lord l'ayant invité à prendre place sur sa banquette, à partir de laquelle le sénateur Robichaud s'est adressé à l'Assemblée législative.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I recall that our former colleague John Hume and his Unionist counterpart David Trimble were awarded the Nobel Peace Prize in 1998, following the Good Friday Agreement in Northern Ireland.

N’oublions pas que notre ancien collègue M. Hume et son homologue unioniste M. Trimble ont reçu le prix Nobel de la paix en 1998 à la suite de l’accord du Vendredi Saint conclu en Irlande du Nord.


On Friday 28 November, Justice and Home Affairs Ministers from the EU Member States, Accession countries and the Western Balkan countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia and Montenegro) will meet in Brussels to address the fight against organised crime and illegal cross-border activities, which remain major obstacles to political, social and economic development in the Western Balkans.

Le vendredi 28 novembre, les ministres de la Justice et des Affaires intérieures des États membres de l'Union européenne, des pays en voie d'adhésion et des pays des Balkans occidentaux (Albanie, Bosnie-et-Herzégovine, Croatie, ancienne République yougoslave de Macédoine, et Serbie-et-Monténégro) se réuniront à Bruxelles afin d'aborder les problèmes de la lutte contre la criminalité organisée et les activités transfrontalières illégales, qui restent un des principaux obstacles au développement politique, social et économique dans les Balkans occidentaux.


I was in Kosovo again last week for what was my fourth visit and I also visited the former Yugoslav Republic of Macedonia on Friday.

J'étais à nouveau au Kosovo la semaine dernière pour la quatrième fois et j'ai également visité l'ex-république yougoslave de Macédoine vendredi.


DRAFT PROGRAMME Conference on the role of the Media in the peace process in Ex-Yugoslavia, Brussels, Friday 29 November 1996 Press room of the European Parliament (LOO A50 Leopold building). Chaired by Mr Leo Tindemans, MEP - 09.30 Opening address by Mr Hans van den Broek, Member of the European Commission - 10.00 "The role of the media in the peace process in former Yugoslavia" Mr. David Foley, Spokesman of the OSCE mission to Bosnia-Herzegovina - 10.45 "The legal pre-conditions for media in a democratic society" Presentation by Mrs ...[+++]

PROJET DE PROGRAMME Conférence sur le rôle des média dans le processus de paix en ex-Yougoslavie : Bruxelles, vendredi 29 novembre 1996 Salle de presse du Parlement Européen (Bâtiment Léopold L00 A50) Présidé par M. Léo TINDEMANS 9h30 Discours d'ouverture de M. Hans VAN DEN BROEK, Membre de la Commission européenne 10h00 "Le rôle des média dans le processus de paix en ex-Yougoslavie" M. David Foley, Représentant de la mission de l'OSCE de Bosnie-Herzégovine 10h45 "Les préconditions juridiques pour les média dans une société démocratique" Mme Elisabeth-Jane DINSDALE du Conseil de l'Europe 11h30 "Etapes suivantes pour améliorer les conditi ...[+++]


Registration of participants: Name: Affiliation: Address (phone/fax): (To be sent to the European Commission, fax number 299.21.98) DRAFT PROGRAMME Conference on the role of the Media in the peace process in Ex-Yugoslavia, Brussels, Friday 29 November 1996 Press room of the European Parliament (Leopold building). Chaired by Mr Leo Tindemans MEP - 09.30 Opening address by Mr Hans van den Broek, Member of the European Commission - 10.00 "The role of the media in the peace process in former Yugoslavia" Mr Theo Sommer, Editor of Die Zeit ...[+++]

WEGTER : tél. 295.30.69 ou 295.17.41 Réservation des participants : Nom : .Organe de presse : .Adresse : (Tél/Fax) .A retourner à la Commission européenne : fax : 299.21.98 PROJET DE PROGRAMME Conférence sur le rôle des média dans le processus de paix en ex- Yougoslavie : Bruxelles, vendredi 29 novembre 1996 Salle de presse du Parlement Européen (Bâtiment Léopold) Présidé par M. Léo TINDEMANS 9h30 Discours d'ouverture de M. Hans VAN DEN BROEK, Membre de la Commission européenne 10h00 "Le rôle des média dans le processus de paix en ex-Yougoslavie" M. Théo SOMMER, Rédacteur de "Die Zeit" 10h45 "Les préconditions juridiques pour les média dans une ...[+++]


Mrs Anita Gradin will, together with professor Marijke van Hemeldonck, former chairperson of Womens' Committee in the European Parliament, and Marco Gramenga IOM, responsible for a report on trafficking in women, give a press conference in the Commission's press room (Breydel building, Brussels) Friday 1 December at 11 o`clock about the meeting.

Avec Mme Marijke van Hemeldonck, ancien président de la commission des droits de la femme du Parlement européen et Marco Gramenga (OIM), responsable d'un rapport sur la traite des femmes, Mme Anita Gradin donnera une conférence de presse sur cette réunion le vendredi 1er décembre à 11h dans la salle de presse de la Commission (bâtiment Breydel, Bruxelles).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'friday our former' ->

Date index: 2023-12-15
w