Thirdly, because there are areas in Europe, such as the prefecture of Xanthi in northern Greece, where the rare Basma variety of tobacco has been the only crop cultivated for several generations and where it is the sole means of support for over 20,000 farmers who work in small, remote, mountain plots measuring between 30 and 300 square metres, where nothing else will grow, and who will be plunged into total poverty if the ideas being promoted are put into practice.
Troisièmement, parce qu’il existe des régions d’Europe qui seraient réduites à la misère si les idées mises en avant entraient en application, comme le nome de Xanthi dans le nord de la Grèce, voué à la monoculture de la variété de tabac rare "Basmas" depuis de nombreuses générations, qui occupe exclusivement plus de 20 000 agriculteurs sur de très petites parcelles montagneuses, d’accès difficile, d’une superficie de 30 à 300 mètres carrés, et où rien d’autre ne peut être cultivé.