Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canadian Society for German Relief
Canadian-German Society
Competent in German
Conventional counterpart
Conventionally grown counterpart
Counterpart financing
Counterpart funding
German
German Life Saving Badge
German Life Saving Badge of the German Red Cross
German measles virus
German syndrome
Non-transgenic counterpart

Traduction de «german counterpart » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
conventional counterpart | conventionally grown counterpart | non-transgenic counterpart

contrepartie non-transgénique | équivalent non-transgénique


competent in German | ability to comprehend spoken and written German and to speak and write in German | German

allemand


counterpart to monetisation/demonetisation | counterpart to monetization/demonetization

contrepartie de la monétisation/démonétisation


counterpart financing | counterpart funding

financement de contrepartie


German Life Saving Badge of the German Red Cross [ German Life Saving Badge ]

Insigne allemand de sauvetage de la Croix Rouge allemande [ Insigne allemand de sauvetage ]


German Life Saving Badge of the German Life Saving Society [ German Life Saving Badge ]

Insigne allemand de sauvetage de l'Association allemande de sauvetage [ Insigne allemand de sauvetage ]


Disease with characteristics of early-onset cerebellar signs, eye movement abnormalities and pyramidal signs. Fifty-one clinically affected members from four families (of British, Pakistani, German and French descent) have been reported to date. The

ataxie spinocérébelleuse type 11


Canadian-German Society [ Canadian Society for German Relief ]

Canadian-German Society




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
We didn't have much time and we were unable to get an answer from the German government as such. However, we are continuing our discussions with our German counterparts.

Cela dit, nous avions peu de temps et nous n'avons pas pu obtenir de réponse du gouvernement allemand lui-même, mais nous poursuivons nos discussions avec nos homologues allemands.


On 10 July 2007 a memorandum of understanding was signed by Werner Faymann and Antonio Di Pietro, the Ministers for Transport of Austria and Italy respectively, in the presence of their German counterpart, Wolfgang Tiefensee, who gave an assurance that Germany would do everything necessary to ensure interoperability and provide the required access capacity on the north side of the tunnel when it came into service.

Le 10 juillet 2007, un Memorandum of Understanding a été signé entre M. Faymann, le Ministre des Transports autrichien, et M. Di Pietro, le Ministre des Transports italien, en présence de M. Tiefensee, Ministre des Transports allemand, qui a indiqué en leur présence que l'Allemagne fera tout le nécessaire pour garantir l'interopérabilité et la capacité nécessaire pour l'accès nord au tunnel jusqu'au moment de son entrée en service.


They earn roughly $8,000 compared to $ 70,000 for German counterparts.

Ils gagnent environ 8000 dollars, contre 70 000 dollars pour leurs homologues allemands.


These include the letter sent by the Polish bishops to their German counterparts in autumn 1965, in which the former addressed the German people, through the Roman Catholic bishops of Germany, with the famous sentence, ‘We forgive and we ask for forgiveness’.

Citons, par exemple, la lettre envoyée par les évêques polonais à leurs confrères allemands à l’automne 1965, dans laquelle les premiers s’adressaient aux citoyens allemands, par l’intermédiaire des évêques catholiques romains d’Allemagne, en écrivant la célèbre phrase: «Nous pardonnons et nous demandons le pardon».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What is the Council’s view of the proposal made in June/July by France’s Defence Minister, Michèle Alliot-Marie, partly with the support of her German counterpart Peter Struck, that purchases of armaments should be regarded not as expenditure but as investment, so that they would have no bearing on the balanced-budget requirement, and the suggestion by Italy’s Minister for European Affairs, Rocco Buttiglione, that research funding should be treated in the same way?

Comment le Conseil juge-t-il, d’une part, la proposition avancée en juin/juillet par la ministre française de la défense, M Michèle Alliot-Marie, avec l’appui partiel de son homologue allemand, M. Peter Struck, de ne pas considérer les achats d’armements comme des dépenses, mais comme des investissements, et, par conséquent, de ne pas en tenir compte pour le respect de l’exigence d’équilibre budgétaire, et, d’autre part, la proposition du ministre italien des affaires européennes, M. Rocco Buttiglione, de traiter les fonds de recherche de la même façon?


What is the Commission’s view of the proposal made in June/July by France’s Defence Minister, Michèle Alliot-Marie, partly with the support of her German counterpart Peter Struck, that purchases of armaments should be regarded not as expenditure but as investment, so that they would have no bearing on the balanced-budget requirement, and the suggestion by Italy’s Minister for European Affairs, Rocco Buttiglione , that research funding should be treated in the same way?

Comment la Commission juge-t-elle, d’une part, la proposition avancée en juin/juillet par la ministre française de la défense, M Michèle Alliot-Marie, avec l’appui partiel de son homologue allemand, M. Peter Struck, de ne pas considérer les achats d’armements comme des dépenses, mais comme des investissements, et, par conséquent, de ne pas en tenir compte pour le respect de l’exigence d’équilibre budgétaire, et, d’autre part, la proposition du ministre italien des affaires européennes, M. Rocco Buttiglione, de traiter les fonds de recherche de la même façon?


The tragic fact that four German soldiers were killed and more than thirty injured very recently leads me to express my condolences to my German counterpart, whom I will see in a couple of days.

Récemment, quatre soldats allemands ont été tués et plus de 30 autres ont été blessés tragiquement, ce qui m'amène à offrir mes plus sincères condoléances à mon homologue allemand, que je rencontre d'ailleurs d'ici quelques jours.


We committed from the very beginning to a sizable contingent to Afghanistan, some 1,800 soldiers for six months and another 1,800 in the following six months, working with our German allies, as I was discussing last night with my German counterpart in Ottawa.

Nous nous sommes engagés dès le départ à envoyer un contingent de bonne taille en Afghanistan, soit quelque 1 800 soldats pour une période de six mois, et un autre contingent de 1 800 soldats pendant les six mois suivants, dans un cadre de collaboration avec nos alliés allemands.


I will be meeting with my German counterpart in the next few days and we will be working with the Germans in the security mission in Afghanistan.

Je dois rencontrer mon homologue allemand dans les prochains jours pour nous concerter au sujet de la mission de sécurité que nous mènerons conjointement en Afghanistan.


On the microeconomic level, this would be unfair to those hauliers who already pay in their own countries a national vehicle tax which is based on infrastructure costs and hence amounts to as much as or more than the taxes and other duties paid by their German counterparts.

En efet, sur le plan micro-économique, cette façon de procéder désavantagerait les transporteurs qui acquittent déjà, dans leur propre pays, une taxe nationale sur les véhicules qui est assise sur les coûts d'infrastructure et atteint donc un niveau égal ou même supérieur à celui des taxes et autres droits acquittés par leurs homologues allemands.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'german counterpart' ->

Date index: 2023-06-24
w