I do not know the exact order of all these things, but I am concerned that getting into this kind of debate about members' personal financial affairs, when there is an avenue for doing this outside the House and that is by an independent person who makes these adjudications, is only going to get us into severe difficulty.
J'ignore l'ordre exact dans lequel tout cela s'est déroulé, mais je crains que le fait de se lancer dans ce type de débat au sujet des affaires financières personnelles de députés, lorsqu'il existe ce processus à l'extérieur de la Chambre permettant de faire trancher ces questions par une personne indépendante, n'amène que de graves problèmes.