As a result, additional costs are incurred in production, obtaining supplies, and marketing; goods- and service-producing sectors are diversified only to a very limited extent; local markets are modest in scope, fragmented, and distant; there are no economies of scale or external economies; economies are hardly able to create jobs; infrastructure is more costly; there are fewer access opportunities for persons, goods, and services; and the dependence on civil aviation and shipping is aggravated by their higher cost .
Il en résulte des coûts supplémentaires de production, d'approvisionnement et de commercialisation, une diversification très limitée des secteurs productifs de biens et services, des marchés locaux limités, fragmentés et éloignés, l'absence d'économies d'échelle ou d'économies externes, la faiblesse de l'économie en matière de création d'emplois, des coûts d'infrastructures plus élevés, une accessibilité réduite des personnes, des biens et services, ainsi qu'une dépendance vis-à-vis du transport aérien et maritime, aggravée par le coût plus élevé de celui-ci.