Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "great friend and colleague bill petten " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I have 10 minutes to try to do as much for the issue as my great friend and colleague from Wetaskiwin just did.

Monsieur le Président, j'ai 10 minutes pour tenter de faire aussi bien sur cette question que mon grand ami et collègue de Wetaskiwin.


– It is now Mr Guerrero Salom’s turn to take the floor, and I would like to say that I am very pleased, and somewhat moved, to be able to give the floor, for the first time, to someone who has been a great friend and colleague for many years.

– C’est à présent au tour de M. Guerrero Salom de prendre la parole, et je tiens à dire que je suis très heureux, et quelque peu ému, de donner la parole, pour la première fois, à quelqu’un qui est un grand ami et un collègue depuis de nombreuses années.


Speaking of worthy politicians, I saw only today — I had not realized it — that a facility in Newfoundland and Labrador is named after our former colleague Bill Petten, because of the contribution he made to a particular piece of legislation going through having to do with our jurisdiction in the fishery.

En parlant de politiciens qui ont fait oeuvre utile, j'ai justement appris aujourd'hui même — je ne le savais pas auparavant — qu'une installation dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador est nommée en l'honneur de notre ancien collègue Bill Petten, en raison de la contribution qu'il a apportée relativement à une mesure législative ayant trait à notre compétence dans le domaine des pêches.


I am aware that my friend and colleague Reimer Böge said that, of course, in the grand order of things it is not a great deal of money.

Je sais que mon ami et collègue Reimer Böge a dit que, par rapport à l’ordre des choses, il ne s’agit pas d’une importante somme d’argent.


In this regard, the report prepared by my friend and colleague Mr Hutchinson is a document of very great significance, in terms of its rigour and profundity and given the time at which it is being produced: a time when public opinion in the European Union is becoming aware of the fact that, both on the basis of the principle of solidarity, and given the exodus of emigrants fleeing from under-development towards our countries, Europe has no alternative but to apply all of its efforts to the development and stabilisation of the countrie ...[+++]

À cet égard, le rapport rédigé par mon ami et collègue, M. Hutchinson, est un document d’une grande importance, de par sa rigueur et sa profondeur et étant donné le moment auquel il est présenté: une période où l’opinion publique dans l’Union européenne est de plus en plus consciente du fait que, tant sur la base du principe de solidarité qu’étant donné l’exode d’émigrants fuyant le monde sous-développé vers nos pays, l’Europe n’a pas d’autre choix que de tout faire pour le développement et la stabilisation des pays du Sud.


I am sure that honourable senators will well understand that I am particularly concerned today with paying tribute, in an honest way, to my great friend and colleague Bill Petten.

Je suis sûr que les sénateurs comprendront tout à fait que je tienne particulièrement, aujourd'hui, à rendre ouvertement hommage à mon collègue et grand ami Bill Petten.


– (IT) Mr President, before I left for Strasbourg, I met my great friend and colleague, Mr Giuseppe Italia – that really is his name, the same as my country, Italy – and Giuseppe Italia, who lives in Cremona, said to me: ‘I know that you are going to vote on this report.

- (IT) Monsieur le Président, avant de partir pour Strasbourg, j'ai rencontré à l'aéroport mon grand ami et collaborateur Giuseppe Italia - il s'appelle vraiment comme ça, comme notre chère Italie - et Giuseppe Italia, qui habite à Crémone, m'a dit ceci : "Je sais que tu dois voter sur ce rapport.


– (IT) Mr President, before I left for Strasbourg, I met my great friend and colleague, Mr Giuseppe Italia – that really is his name, the same as my country, Italy – and Giuseppe Italia, who lives in Cremona, said to me: ‘I know that you are going to vote on this report.

- (IT) Monsieur le Président, avant de partir pour Strasbourg, j'ai rencontré à l'aéroport mon grand ami et collaborateur Giuseppe Italia - il s'appelle vraiment comme ça, comme notre chère Italie - et Giuseppe Italia, qui habite à Crémone, m'a dit ceci : "Je sais que tu dois voter sur ce rapport.


Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, it was with tremendous sadness that I heard of the death on the weekend of my friend and former colleague Bill Petten.

L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, c'est avec une immense tristesse que j'ai appris le décès, survenu au cours de la fin de semaine, de mon ami et ancien collègue Bill Petten.


Hon. Jerahmiel S. Grafstein: Honourable senators, I thought I should bring a central Canadian perspective to this otherwise fascinating tribute to our friend the late Bill Petten.

L'honorable Jerahmiel S. Grafstein: Honorables sénateurs, permettez-moi d'apporter le point de vue d'un citoyen du centre du Canada à cet hommage par ailleurs fascinant rendu à notre ami, le regretté Bill Petten.




Anderen hebben gezocht naar : great     great friend     friend and colleague     been a great     colleague for many     who has been     our former colleague     former colleague bill     colleague bill petten     not a great     my friend     grand     very great     friend     great friend and colleague bill petten     my great     said     former colleague     our friend     late bill     late bill petten     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'great friend and colleague bill petten' ->

Date index: 2023-05-16
w