Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "greek student because " (Engels → Frans) :

We are paying the teachers to stay in the schools, to keep them open, without any students, because they are going to Greece together with their children and they are putting their children in Greek schools.

Nous payons les enseignants pour qu'ils restent dans les écoles, pour qu'ils les gardent ouvertes malgré l'absence des élèves, car sinon ils partent en Grèce avec leurs enfants et ils mettent leurs enfants dans des écoles grecques.


– (EL) Mr President, about two weeks ago, the British authorities arrested a Greek student because, according to press reports, he was collating material for a dissertation on terrorism.

- (EL) Monsieur le Président, il y a environ deux semaines, un étudiant grec a été arrêté au Royaume-Uni parce que, selon les informations de la presse, rassemblait des informations sur le terrorisme pour son doctorat.


However, because the problems of the Greek education system are dragging on, I tabled an amendment which was approved in committee, so that European diplomas could be recognised as soon as possible, without needless legal obstacles and without Greece being condemned by the Court of Justice of the European Communities, and so that reputable European universities could open annexes in Greece under a regime of legal certainty, in order to raise the level of courses through competition and put a stop to student migration ...[+++]

Cependant, les problèmes du système d’enseignement grec semblant s’éterniser, j’ai déposé un amendement qui a été accepté par la commission, afin que les diplômes européens soient reconnus le plus tôt possible sans entraves juridiques inutiles et sans condamnation de la Grèce par la Cour de justice des Communautés européennes. L’objectif était que des universités européennes de renom puissent ouvrir des filiales en Grèce dans le cadre d’un régime de sécurité juridique, de manière à relever le niveau des études par l’intermédiaire de l ...[+++]


However, because the problems of the Greek education system are dragging on, I tabled an amendment which was approved in committee, so that European diplomas could be recognised as soon as possible, without needless legal obstacles and without Greece being condemned by the Court of Justice of the European Communities, and so that reputable European universities could open annexes in Greece under a regime of legal certainty, in order to raise the level of courses through competition and put a stop to student migration ...[+++]

Cependant, les problèmes du système d’enseignement grec semblant s’éterniser, j’ai déposé un amendement qui a été accepté par la commission, afin que les diplômes européens soient reconnus le plus tôt possible sans entraves juridiques inutiles et sans condamnation de la Grèce par la Cour de justice des Communautés européennes. L’objectif était que des universités européennes de renom puissent ouvrir des filiales en Grèce dans le cadre d’un régime de sécurité juridique, de manière à relever le niveau des études par l’intermédiaire de l ...[+++]


– (EL) I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are ...[+++]

- (EL) Je voudrais remercier M. le commissaire qui s’est évertué à fournir une réponse, mais je tiens à faire observer que, pour le moment, en Grèce, les étudiants sont confrontés à l’état de confusion suivant : d’un côté, les centres d’études libres soutiennent que, sur la base de la directive 89/48/CEE, ils sont habilités à délivrer des diplômes d’études susceptibles d’être reconnus, à condition que ces études soient achevées en Grande-Bretagne, et de l’autre, les autorités grecques ...[+++]


– (EL) I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are ...[+++]

- (EL) Je voudrais remercier M. le commissaire qui s’est évertué à fournir une réponse, mais je tiens à faire observer que, pour le moment, en Grèce, les étudiants sont confrontés à l’état de confusion suivant : d’un côté, les centres d’études libres soutiennent que, sur la base de la directive 89/48/CEE, ils sont habilités à délivrer des diplômes d’études susceptibles d’être reconnus, à condition que ces études soient achevées en Grande-Bretagne, et de l’autre, les autorités grecques ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'greek student because' ->

Date index: 2022-01-12
w