Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gitmo
Guantánamo Bay

Vertaling van "guantánamo bay quite " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The fact that most Member States of the European Union have, up to now, shied away from declaring their willingness as third countries to receive detainees from Guantánamo Bay is, is, in my opinion, a disgrace and quite deplorable, and I call on the Commission to immediately bring this issue before the Council once again, including the subject of the discovery of the part played by European countries in the illegal detention of pri ...[+++]

Le fait que la plupart des États membres aient jusqu’à présent refusé d’exprimer leur volonté d’accueillir, en tant que pays tiers, des détenus de Guantánamo Bay est selon moi honteux et assez déplorable, et j’appelle la Commission à réintroduire immédiatement cette question devant le Conseil, y compris la révélation du rôle joué par des pays européens dans la détention illégale de prisonniers dans cette prison.


By contrast, the process in place for detainees at Guantanamo Bay—excuse me, if I refer to some notes, it's quite intricate—is this.

Par contraste, le procédé en place face aux détenus à Guantanamo Bay — excusez-moi, je vais me reporter à mes notes, c'est assez compliqué — se présente comme suit.


Secondly, you've heard testimony that the United States has had quite a number of people at Guantanamo Bay between the ages of 15 and 18, and that they've actually segregated most, if not all, other than Mr. Khadr, and treated them differently, consistent with the precatory and hortatory provisions of the optional protocol.

Deuxièmement, des témoins vous ont dit que les États-Unis détenaient de nombreux jeunes ayant entre 15 et 18 ans à Guantanamo Bay et que, de fait, ils ont été mis à part des autres pour la plupart, sinon tous, sauf M. Khadr, et ont traités différemment, conformément au langage précatif et à une recommandation du protocole facultatif.


In this case—maybe you've explained it and maybe not quite—why at Guantánamo Bay have the officials at the detention centre not provided Omar with the same level of consideration in how he is detained or in the fact that he has not been repatriated to Canada?

Dans le cas qui nous occupe — peut-être l'avez-vous expliqué, mais peut-être pas tout à fait —, pourquoi, à Guantánamo Bay, les responsables du centre de détention n'ont-ils pas accordé à Omar le même niveau de considération quant à ses conditions de détention ou au fait qu'il n'a pas été rapatrié au Canada?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. whereas it is paradoxical to sign an agreement with the United States when several European Union citizens are still being held at the US military base at Guantánamo Bay, quite unlawfully under both US and international law and without the slightest guarantee that they will receive a fair trial,

F. considérant qu'il est contradictoire de sceller un accord avec les États-Unis, alors que plusieurs citoyens de l'Union européenne sont toujours détenus sur la base militaire américaine de Guantanamo, en dehors de toute légalité, en vertu aussi bien du droit américain que du droit international et sans la moindre garantie en matière de procès équitable,


And what are we to make of the remarks about the untimely nature of an agreement with the United States when several European Union citizens are still being held at the US military base at Guantánamo Bay, quite unlawfully and without the slightest guarantee that they will receive a fair trial?

Et que dire de ces observations sur le caractère inopportun d’un accord avec les États-Unis, alors que plusieurs citoyens de l’Union sont détenus sur la base militaire de Guantanamo en dehors de toute légalité et sans la moindre garantie en matière de procès équitable.


E. whereas it is paradoxical to sign an agreement with the United States when several European Union citizens are still being held at the US military base at Guantánamo Bay, quite unlawfully under both US and international law and without the slightest guarantee that they will receive a fair trial,

E. considérant qu'il est contradictoire de sceller un accord avec les États‑Unis, alors que plusieurs citoyens de l'Union européenne sont toujours détenus sur la base militaire américaine de Guantanamo, en dehors de toute légalité, soit du droit américain soit du droit international et sans la moindre garantie en matière de procès équitable,


That is quite extraordinary because the holding of the prisoners in Guantanamo Bay runs contrary to human rights.

C’est assez extraordinaire, car la détention des prisonniers à Guantanamo va à l’encontre des droits de l’homme.




Anderen hebben gezocht naar : guantánamo bay     guantánamo bay quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'guantánamo bay quite' ->

Date index: 2023-10-22
w