Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had already anticipated » (Anglais → Français) :

Given the existing technical capacity in Portugal, which had already been enlarged in anticipation of the implementation of the "Action Plan", this situation has affected the ability of applicants to submit single aid applications for Mainland Portugal and Madeira within the time limits provided for in Article 11(2) of Regulation (EC) No 1122/2009 and Article 35(2) of Regulation (EC) No 1121/2009.

Compte tenu de la capacité technique actuelle au Portugal, qui avait déjà été renforcée dans la perspective du «plan d'action», cette situation a eu pour conséquence que les agriculteurs n'ont pas toujours été en mesure de déposer les demandes d'aide uniques concernant le Portugal continental et Madère dans les délais prévus à l'article 11, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1122/2009 et à l'article 35, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1121/2009.


Naturally, the whole electoral process had its awkward moments, which, moreover, we had already anticipated in the preliminary statement, but there were also moments of concern, for example the arrest of Mohaqui Nasab – a journalist who edits a weekly publication on women’s rights – which was declared illegal even by the representative of the Media Commission of the Afghan authorities.

Naturellement, l’ensemble du processus électoral a connu ses moments délicats, que nous avions, de plus, déjà anticipés dans la déclaration préliminaire, mais il y a également eu des moments d’inquiétude, par exemple l’arrestation de Mohaqui Nasab, journaliste qui édite une publication hebdomadaire sur les droits des femmes - qui a été déclarée illégale y compris par le représentant de la commission des médias des autorités afghanes.


Naturally, the whole electoral process had its awkward moments, which, moreover, we had already anticipated in the preliminary statement, but there were also moments of concern, for example the arrest of Mohaqui Nasab – a journalist who edits a weekly publication on women’s rights – which was declared illegal even by the representative of the Media Commission of the Afghan authorities.

Naturellement, l’ensemble du processus électoral a connu ses moments délicats, que nous avions, de plus, déjà anticipés dans la déclaration préliminaire, mais il y a également eu des moments d’inquiétude, par exemple l’arrestation de Mohaqui Nasab, journaliste qui édite une publication hebdomadaire sur les droits des femmes - qui a été déclarée illégale y compris par le représentant de la commission des médias des autorités afghanes.


To summarise, ladies and gentlemen, I can state that, even before the serious accidents that took place this summer, the European Union, through this draft Regulation on passenger information, had already anticipated the need to offer passengers the opportunity of knowing the identity of air carriers.

Pour me résumer, Mesdames, Messieurs les parlementaires, je peux dire que l’Union européenne, avant même que se produisent les graves accidents de l’été, avait déjà anticipé, à travers ce projet de règlement sur l’information des passagers, la nécessité d’offrir aux passagers la possibilité de connaître l’identité du transporteur.


I had already anticipated addressing you on the Phillips report released earlier this month by the UK Government.

J'avais l'intention de vous entretenir du rapport Phillips publié au début de ce mois par le gouvernement britannique.


Even before the Minister of Finance made his statement, the people from the Amos area had already anticipated what would happen several days before.

Même avant la déclaration du ministre des Finances, les gens du secteur d'Amos avaient déjà prévu le coup depuis plusieurs jours.


They had already anticipated the possibility of incredible debates that would need to be toned down.

Ils concevaient déjà la possibilité qu'il y ait des débats incroyables qu'il serait bon de pondérer.


This amount is particularly high as BSCA had, beyond the perpetuation of previous payments, already anticipated a rise in the future level of compensation by the Walloon Region for this purpose, amounting to EUR 5,6 million for the period 2002-2010.

Ce montant est d'autant plus élevé que BSCA, au-delà de la pérennisation des paiements antérieurs, avait d'ores et déjà anticipé une hausse du niveau futur des compensations de la Région wallonne à ce titre, pour un montant atteignant 5,6 millions d'euros sur la période 2002-2010.


In fact, Mr Miller should be receiving an invitation from me, so I am pleased to say that I had already anticipated what he was going to invite me to do tonight.

En fait, M. Miller devrait recevoir une invitation de ma part, je suis donc heureux de dire que j'avais anticipé ce qu'il allait m'inviter à faire ce soir.


The company confirmed this itself in its management report for the first six months of 2003-2004, published on 3 November 2003; it pointed out that for the routes opened in spring 2003, for example in Sweden, the Netherlands and France, which had a seat occupation coefficient lower than the anticipated figure, it was already being planned to substitute these places served unless there was a noticeable improvement from winter 2003 onwards.

La compagnie confirmait ceci elle-même dans son rapport d'activité du premier semestre 2003-2004 paru le 3 novembre 2003, et signalant que pour des routes ouvertes au printemps 2003, par exemple en Suède, aux Pays-Bas ou en France, et ayant un coefficient de remplissage inférieur au chiffre attendu, le remplacement de ces dessertes était déjà projeté, faute d'une amélioration sensible dès l'hiver de la même année 2003.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had already anticipated' ->

Date index: 2023-08-17
w