Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had previously believed » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: All the subdivisions of this category should be used only for a single episode. Hypomanic or manic episodes in individuals who have had one or more previous affective episodes (depressive, hypomanic, manic, or mixed) should be coded as bipolar affective disorder (F31.-). | bipolar disorder, single manic episode

Définition: Toutes les subdivisions de cette catégorie s'appliquent exclusivement à un épisode isolé. Un épisode hypomaniaque ou maniaque survenant chez un sujet ayant présenté un ou plusieurs épisodes affectifs dans le passé (dépressif, hypomaniaque, maniaque, ou mixte) doit conduire à un diagnostic de trouble affectif bipolaire (F31.-). | trouble bipolaire, épisode maniaque isolé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
What we had previously believed as a society, and what our laws today reflect, is that animals are just machines, which is not, in fact, true.

Jusque-là, la société croyait que les animaux n'étaient que des machines, ce qui en fait n'est pas vrai, mais c'est ce que nos lois reflètent aujourd'hui.


It is not really surprising that kids perceive that more people accept drug use as an alternative lifestyle, and that people accept that drugs are less harmful than they had previously believed.

Il n'est donc pas très surprenant que les jeunes considèrent que de plus en plus de gens acceptent la consommation de drogues comme un mode de vie possible, et que les gens jugent les drogues moins dangereuses que précédemment.


Following today’s debate and the discussions that I have had previously with representatives of Parliament, I believe that – together with the Commission – we will be able to reach agreement on a genuinely good budget in the time to come.

À la suite du débat d’aujourd’hui ainsi que des discussions que j’ai pu avoir auparavant avec des représentants du Parlement, je pense, comme la Commission, que nous serons en mesure dans les temps qui viennent de dégager un accord sur un budget véritablement satisfaisant.


It is true that banks are now no longer lending money, that the large automobile firms are using up the liquidity that they had previously built up, and which had existed up until halfway through this year, and that the market has shrunk significantly and will end 2008 with negative figures and, I believe, Mr Jouyet, with a percentage figure closer to two digits, while my forecasts for 2009 are pessimistic.

Il est vrai que les banques ne prêtent plus, et que les grands constructeurs automobiles sont en train d’épuiser les liquidités qu’ils avaient accumulées précédemment et qu’ils avaient conservées jusqu’au milieu de cette année. Il est vrai aussi que le marché s’est considérablement contracté et qu’il terminera l’année 2008 sur un recul qui sera, je pense, Monsieur Jouyet, proche de 10 %. Mes prévisions pour 2009 sont pessimistes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The situation is serious, with the latest research reports in fact indicating that the climate system may be much more vulnerable than we had previously believed.

À l’heure où les derniers rapports de recherche révèlent que le système climatique pourrait être beaucoup plus fragile que nous ne le pensions jusqu’à présent, la situation est grave.


After the recent events in Ukraine it has become evident that Europe is definitely larger than many people had previously believed it to be.

À la suite des récents événements en Ukraine, il devient évident que l’Europe est bien plus vaste que certaines personnes ne le pensaient auparavant.


This year, it has emerged that the economic situation has, perhaps, been a little more strained than we had previously believed.

Il s'est avéré cette année que la situation économique était peut-être un peu plus difficile que nous ne l'avions imaginée.


But because the Belgian scheme had previously, in 1984, been considered not to involve state aid, the Commission concluded that the Luxembourg authorities had legitimate reasons to believe that their own schemes did not constitute aid at the time they were implemented.

Toutefois, comme le régime belge avait été considéré précédemment, en 1984, comme ne constituant pas une aide d'État, la Commission a conclu que les autorités luxembourgeoises pouvaient légitimement penser que leurs propres régimes ne constituaient pas une aide à l'époque de leur mise en œuvre.


I believe with this amendment that farmers will have less choice by the taking out of the exclusion and inclusion clauses than they had previously in Bill C-4 as it passed this House in its original form.

Je crois, à propos de cet amendement-ci, que les agriculteurs auront moins de choix, si sont supprimées les dispositions sur l'ajout et le retrait de cultures relevant de la commission, qu'ils n'en avaient dans le projet de loi tel que la Chambre l'a adopté au départ.


The previous copyright reform package that was passed when Sheila Copps was Minister of Canadian Heritage had, I believe, a mechanism in there for a mandatory review every five years, and that never got done.

La dernière loi visant à réviser le droit d'auteur, qui a été adoptée quand Sheila Copps était ministre du Patrimoine canadien, prévoyait un examen obligatoire tous les cinq ans, et cela n'a jamais été fait.




D'autres ont cherché : bipolar disorder single manic episode     had previously believed     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had previously believed' ->

Date index: 2021-05-17
w