Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had very heart-rending " (Engels → Frans) :

We had very heart-rending testimony from representatives from New Brunswick a few meetings back, particularly from the mayor of Saint John.

Nous avons entendu des témoignages très déchirants de la part de représentants du Nouveau-Brunswick il y a quelques réunions, particulièrement du maire de Saint John.


We also knew that, in addition to the many civilian victims, the earthquake had affected the very heart of the State, so significant was the damage caused by this natural catastrophe.

On savait aussi que, outre les nombreuses victimes civiles, le séisme avait atteint le cœur même de l’État, tant étaient importants les dégâts causés par cette catastrophe naturelle.


− (FR) Mr President, because Mr Tajani has been held up by a Council of Ministers meeting, I am happy to respond to Mrs Raeva, particularly because the subject to which her question relates is a matter I have had very much to do with personally and which I hold very close to my heart.

− (FR) Monsieur le Président, Monsieur Tajani étant retenu par un Conseil des ministres, je suis heureux de répondre à Mme Raeva, d'autant plus que le sujet sur lequel porte sa question est un sujet dont j'ai eu beaucoup à m'occuper personnellement et qui me tient très à cœur.


I find myself taking part in a debate that can be heart-rending and very difficult sometimes.

Je me retrouve dans un débat qui peut être très déchirant et très difficile parfois.


Hon. Rey Pagtakhan (Minister of Veterans Affairs and Secretary of State (Science, Research and Development), Lib.): Mr. Speaker, this is a very heart-rending case for all of us.

L'hon. Rey Pagtakhan (ministre des Anciens combattants et secrétaire d'État (Science, Recherche et Développement), Lib.): Ce cas est véritablement poignant, monsieur le Président.


For me, the most frustrating part was that we had an issue which was very close to the heart of European citizens and which had the support of the Council and, clearly, of the European Parliament but also of the Commission, yet we still had problems in proceeding with this proposal.

Pour moi, la partie la plus frustrante a été que nous avions à faire à un sujet cher au cœur des citoyens européens, qui avait le soutien du Conseil et, manifestement, du Parlement européen, mais aussi de la Commission, et pourtant nous continuions à connaître des problèmes pour avancer sur cette proposition.


That is something we had to say in a friendly way, and at this time when Israel is commemorating very sad times, very bitter times for which we Europeans should take great responsibility, with the friendship and principles which should be at the hearts of we Europeans, who are so responsible for so many things, we should say it as friends, as I have said, so that they really listen to us, because what we are saying moves in the direction of peace and not in the opposite direction.

Il s’agit d’un message que nous devions transmettre de manière amicale. Par ailleurs, en cette période où Israël commémore une époque particulièrement funeste, une époque particulièrement amère pour laquelle nous, les Européens, devrions assumer une grande part de responsabilité, avec l’amitié et les principes qui devraient être présents dans le cœur des Européens que nous sommes, qui sommes responsables d’un grand nombre de choses, nous devrions transmettre ce message en toute amitié, comme je l’ai dit, pour être véritablement écoutés, car notre message va dans le sens de la paix et non à son encontre.


One of you, with their usual frankness, had very harsh words to say about the Commission, which is at the heart of the Community model and method, and which intends to remain at the heart with the threefold role of proposing, monitoring and implementing which was conferred on it by the Treaties. With the reunification of the European continent, as the disparities increase and the centrifugal forces become more numerous, that role of the Commission, at the heart of the Community model, is going to become even more necessary than it has ...[+++]

L'un d'entre vous, avec sa franchise habituelle, a eu un mot très dur à propos de la Commission, qui est au cœur du modèle et de la méthode communautaire, et qui entend rester au cœur avec ce triple rôle de proposition, de surveillance et d'exécution qui lui a été attribué par les traités et qui, au cœur du modèle communautaire, avec la réunification du continent européen, alors que les disparités vont s'accroître et que les forces centrifuges vont être plus nombreuses, , va être encore plus nécessaire qu'il ne l'a été depuis 50 ans.


For those of us who were there to hear them, the experience was both heart-rending and inspirational - heart-rending because of the tragic nature of what they had to say, and inspirational because of their courage and their collective determination that other children should be spared their grief.

Ceux d'entre nous qui ont entendu leur récit l'ont trouvé poignant et inspirant - poignant en raison du caractère tragique de ce qu'ils avaient à raconter, et inspirant en raison du courage et de la détermination collective dont ils ont fait preuve pour éviter que d'autres enfants ne vivent les mêmes souffrances.


The first British governor, Murray, had very little opportunity to quash the French culture, its language, its religion, its customary civil rights, its civil approach to property management and property exchange; nor did he want to (1730) The history books tell us that Governor Murray Murray at the time indicated: ``I will govern by the dictates of my heart and my heart dictates clemency and understanding''.

Le premier gouverneur britannique, Murray, a eu très peu d'occasions d'étouffer la culture du peuple français, sa langue, sa religion, ses droits civils, son code civil régissant la gestion des biens et les échanges de biens, et il ne voulait pas le faire de toute façon (1730) Les livres d'histoire que nous consultons pour essayer de comprendre ce qui trottait dans la tête de Murray à l'époque nous révèlent qu'il avait dit ceci: «Je gouvernerai selon mon coeur et mon coeur me dicte la clémence et la compréhension».




Anderen hebben gezocht naar : had very heart-rending     also knew     affected the very     has been held     have had very     debate     heart-rending and very     can be heart-rending     very     very heart-rending     part was     which was very     that     commemorating very     more numerous     had very     there to hear     who     both heart-rending     tell us     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had very heart-rending' ->

Date index: 2022-05-03
w