So, acting as a know-it-all, if I may say so, the minister
tells us on the one hand that he is aware of the needs of the people and, on the other hand, that he wants us to come up with some good ideas,
that he might take them into consideration (1835) What is worse, though, is the attitude that the minister showed and reiterated during the question period, when the hon. member for Mercier reminded him of what he said only a fe
w hours ago when he criticized the demon ...[+++]strations being held and a union representative in particular.
Alors le ministre, faisant son petit Jos Blow, si vous me permettez cette expression, nous dit, d'une part, qu'il connaît les besoins de la population et, d'autre part, il nous dit que s'il y en a qui ont de bonnes idées, eh bien, qu'on les lui transmette et peut-être qu'il en tiendra compte (1835) Mais ce qui est pire, c'est l'attitude que le ministre a démontrée et qu'il a réitérée pendant la période des questions, lorsque la députée de Mercier lui a rappelé son intervention d'il y a quelques heures à peine où il s'en est pris personnellement à des manifestations et en particulier à un représentant syndical.