We have made quite an innovative choice in the sense that by opting for an advisory committee and not a regulatory committee, we are aiming for a certain balance between the Commission and the Council and, by somehow transcending the individual States but without humiliating them, the Commission will retain certain powers of coordination and adaptation, in an outlook which rises above the interests of individual countries that might sometimes mount resistance to such delicate matters.
Notre choix est plutôt innovateur en ce sens que, en optant pour un comité consultatif et non pas de réglementation, nous visons un certain équilibre entre la Commission et le Conseil. L'optique suivie est d'ailleurs commune, elle transcende, d'une certaine façon, les États individuels sans pour autant les mortifier, et confère à la Commission une certaine compétence en matière de coordination et d'ajustement, selon une approche qui dépasse les réalités individuelles qui parfois pourraient opposer quelque résistance sur des aspects aussi délicats.