Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I abide by what I said
Toward a National Forest Strategy - What you said

Vertaling van "have said what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Toward a National Forest Strategy - What you said

Vers une stratégie nationale sur les forêts - Ce que vous avez dit


I abide by what I said

je m'en tiens à ce que j'ai dit


to impute what the price of a new product would have been in the base period

reconstituer un prix du produit nouveau pour la période de base


Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies

La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Had I said in 2014 that the six Western Balkan countries would be members of the European Union by 2019, I have no idea what I would have been able to report on the subject today: there would have been nothing.

Si j'avais déclaré en 2014 que les six pays des Balkans occidentaux adhéreraient à l'Union européenne en 2019 au plus tard, je ne saurais pas quoi dire aujourd'hui à ce sujet.


What I said was that those countries that have not yet adopted it, but that want to, must be given that possibility.

Je suis étonné par bon nombre d'articles dans la presse, y compris la presse allemande. Ce que j'ai dit, c'est que les pays qui ne l'ont pas encore adopté, mais qui le souhaiteraient, doivent avoir la possibilité de le faire.


Federica Mogherini, High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy and Vice-President of the Commission, said: "Today we finally achieve what we have been working on in the last years: a closer association between the European Union and Ukraine.

M Federica Mogherini, haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et vice-présidente de la Commission européenne, a déclaré: «Aujourd'hui, nous réalisons enfin ce à quoi nous avons travaillé ces dernières années: une association plus étroite entre l'Union européenne et l'Ukraine.


If we have learned anything in the last 15 years from what the university professors have said, what the public have said and what politicians have said, it is that regulators have a tendency not to be as accountable and they perhaps ought to be.

S'il y a un message qui se dégage de ce que les professeurs d'université, le public et les politiciens disent depuis 15 ans, c'est que les organismes de réglementation ont tendance à ne pas rendre compte de leurs décisions et qu'ils devraient peut-être le faire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I do think that given the consensus that's been developed nationally between the provinces and the federal government, and what the Prime Minister said, what the premiers have said, we shouldn't be looking at massive federal-provincial highway funding renewal in the next budget.

Mais je pense cependant qu'étant donné le consensus qui est apparu à l'échelle nationale, de la part des provinces et du gouvernement fédéral, et étant donné ce que le premier ministre a dit, ce que les premiers ministres provinciaux ont dit, il ne devrait pas y avoir de nouveau financement fédéral-provincial important prévu pour les routes dans le prochain budget.


I do not exclude any hypothesis", the Commission President said, and continued: "The Commission is prepared for everything: We have a "Grexit" scenario prepared in detail; we have a scenario as far as humanitarian aid is concerned, and a scenario on how to deal with the problem now, keeping Greece in the Euro area (.) I am strongly in favour of keeping Greece in the Euro but I can't prevent a "Grexit" if the Greek government is not doing what we are ex ...[+++]

«Je n'exclus aucune hypothèse», a déclaré le président de la Commission, poursuivant: «Dans tous les cas, la Commission est prête: nous avons préparé un scénario détaillé en cas de «Grexit», nous avons un scénario d'aide humanitaire, et nous disposons d'un scénario pour faire face au problème maintenant, en gardant la Grèce dans la zone euro. [...] Je préfère de loin que la Grèce demeure parmi les pays dont la monnaie est l'euro, mais je ne peux pas empêcher un «Grexit» si le gouvernement grec ne fait pas ce que nous attendons de lui, ...[+++]


This is exactly what the IMF has said, what Sherry Cooper has said and what the economists have said.

C'est exactement ce que les représentants du FMI, Sherry Cooper et les économistes ont dit.


Hon. Marcel Massé (President of the Queen's Privy Council for Canada, Minister of Intergovernmental Affairs and Minister responsible for Public Service Renewal, Lib.): Mr. Speaker, unfortunately, when it comes to concealing things from Quebecers, I believe that we have said, and have proof of having said, what was going to happen; it is the members of the opposition who have tried to make Quebecers believe that partnership is possible.

L'hon. Marcel Massé (président du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ministre des Affaires intergouvernementales et ministre chargé du Renouveau de la fonction publique, Lib.): Monsieur le Président, malheureusement, lorsqu'on parle de choses à cacher aux Québécois, je crois que nous avons et nous pouvons prouver que nous avons dit ce qui allait se passer et ceux qui ont essayé de faire croire aux Québécois que le partenariat est possible, ce sont les membres de l'opposition.


However, in line with what was said in the chapter on consultation of the present Discussion Paper, the Commission intends to involve NGOs in the review and reform of these mechanisms as far as these will have direct repercussions on them.

Cependant, conformément à ce qu'elle a indiqué dans le chapitre du présent document de discussion consacré à la consultation, la Commission a l'intention de faire participer les ONG au réexamen et à la réforme de ces mécanismes dans la mesure où ceux-ci auront des répercussions directes sur elles.


The EU must decide, he said, what price it is willing to pay to maintain or reinvigorate the economic and social fabric of rural areas or indeed what price it will have to pay for the economic and social implications of the urbanisation which will inevitably arise due to rural depopulation (funds available for rural development for the 1994-1999 period amount to 30 000 MECU).

L'Union européenne, a-t-il poursuivi, doit savoir quel prix elle est décidée à payer pour maintenir ou revigorer le tissu économique et social des zones rurales, ou bien quel prix elle devra payer pour les conséquences économiques et sociales de l'urbanisation qui ne manquera pas de se développer en raison de l'exode rural (les fonds à affecter au développement rural pour la période 1994-1999 s'élèvent à 30 000 millions d'écus).




Anderen hebben gezocht naar : i abide by what i said     have said what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have said what' ->

Date index: 2024-08-27
w