Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have taken 800 kilograms " (Engels → Frans) :

Since ALERT's inception in 2006, ALERT units have arrested more than 2,500 criminals, have seized nearly $8 million in cash, and have taken 800 kilograms of drugs and 350 firearms off the street.

Depuis la création des équipes ALERT en 2006, ces équipes ont procédé à l'arrestation de plus de 2 500 criminels, elles ont saisi près de huit millions de dollars en argent comptant et elles ont permis de retirer de la circulation 800 kilogrammes de stupéfiants et 350 armes à feu.


If it is a case where they have taken the steps to comply with the law but for whatever reason they have yet to receive their permit or there has been some complication, I would encourage them to contact the Firearms Centre through the 1-800 number.

S'ils ont pris les mesures voulues pour se conformer à la loi mais que, pour une raison quelconque, ils n'ont pas encore reçu leur permis ou s'il y a eu une complication quelconque, je les encouragerais à communiquer avec le Centre des armes à feu en composant le numéro 1-800.


(GA) More than EUR 800 million in contributions have been paid into the fund, and when the multiplier effect is taken into account, this equates to an investment in excess of EUR 2 billion.

(GA) Plus de 800 millions d’euros de contributions ont été apportés au Fonds, et si nous tenons compte de l’effet multiplicateur, cela équivaut à un investissement dépassant les 2 milliards d’euros.


7. Stresses that there is no time to spare, as it is predicted that in 2010 nearly 800 single-hull tankers will have to be dismantled ; notes that a future convention of the IMO aims to address the issue but is not likely to enter into force before 2012; calls for effective measures to be taken at EU level before 2010, prior to the adoption of the IMO Convention and prior to the peak year of the accelerated phase-out of single-hull tankers;

7. souligne qu'il n'y a pas de temps à perdre parce qu'en 2010, l'on s'attend à ce que presque 800 pétroliers monocoques devront être démantelés ; note qu'une future convention de l'OMI a pour objectif de s'attaquer au problème, mais qu'elle n'entrera probablement pas en vigueur avant 2012; demande par conséquent que des mesures concrètes soient arrêtées d'ici à 2010, avant l'adoption de la convention de l'OMI et avant l'année où le processus d'élimination accélérée des pétroliers monocoques atteindra son point culminant;


7. Stresses that there is no time to spare, as it is predicted that in 2010 nearly 800 single-hull tankers will have to be dismantled ; notes that a future convention of the IMO aims to address the issue but is not likely to enter into force before 2012; calls for effective measures to be taken at EU level before 2010, prior to the adoption of the IMO Convention and prior to the peak year of the accelerated phase-out of single-hull tankers;

7. souligne qu'il n'y a pas de temps à perdre parce qu'en 2010, l'on s'attend à ce que presque 800 pétroliers monocoques devront être démantelés ; note qu'une future convention de l'OMI a pour objectif de s'attaquer au problème, mais qu'elle n'entrera probablement pas en vigueur avant 2012; demande par conséquent que des mesures concrètes soient arrêtées d'ici à 2010, avant l'adoption de la convention de l'OMI et avant l'année où le processus d'élimination accélérée des pétroliers monocoques atteindra son point culminant;


– (RO) Since we have the duty to ensure transparency, correct information for users and passengers, and quality of air transport services and since, during the first 11 months of 2006, 211 new regional routes were created – thus generating 1 800 new flights a week – I would like to ask the Commission what measures are being taken to inform passengers of airport charges, as passengers unfortunately do not know their rights when flig ...[+++]

– (RO) Étant donné qu’il est de notre devoir de garantir la transparence, des informations correctes pour les usagers et les passagers et la qualité des services de transport aérien et étant donné que, au cours des 11 premiers mois de 2006, 211 nouvelles liaisons régionales ont été créées – générant ainsi 1 800 nouveaux vols par semaine – je voudrais demander à la Commission quelles mesures sont prises pour informer les passagers au sujet des redevances aéroportuaires, puisque les passagers ne connaissent malheureusement pas leurs droits lorsque des vols sont annulés ou retardés.


To date, these programs have successfully netted more than 800 kilograms of lead sinkers and jigs from anglers who participated in exchanges around the Great Lakes.

À ce jour, ces programmes ont permis de récupérer plus de 800 kilogrammes de pesées et de turluttes à base de plomb auprès de pêcheurs à la ligne des Grands Lacs qui ont participé à la campagne de remplacement de ces accessoires.


We have a Green Paper on this issue, we will have a White Paper and 800 directives, but the root of this matter, the reality, is that it is a consequence of the economic policies and decisions which have been taken in Europe, and of globalisation.

Nous avons un livre vert sur le sujet, nous allons avoir un livre blanc, ainsi que 800 directives, mais le fond de la question, la réalité, c'est que nous subissons aujourd'hui la conséquence des politiques et des décisions visant à répondre aux soucis économiques qui ont été prises en Europe et de la mondialisation.


More specifically, thanks to the scope for cooperation provided by the Erasmus programme since 1987 and Action II under the Lingua programme since 1990, 2 200 inter-university cooperation programmes involving 1 300 higher-education establishments and 14 000 partnerships have resulted in: * mobility for more than 200 000 students and 15 000 teachers; * design of 700 intensive programmes and 800 common curricula; * 145 higher-education establishments have participated in a pilot project to introduce the ECTS (European Community course ...[+++]

Plus précisément, grâce aux possibilités de coopération offertes par le programme ERASMUS depuis 1987 et l'Action II du programme LINGUA depuis 1990, 2.200 programmes interuniversitaires de coopération impliquant 1.300 établissements d'enseignement supérieur et 14.000 partenariats ont fourni les structures nécessaires pour : ° la mobilité de plus de 200.000 étudiants et 15.000 enseignants; ° la réalisation de 700 programmes intensifs et de 8OO curricula en commun. ° 145 établissements d'enseignement supérieur ont participé à un projet pilote pour l'introduction du système ECTS (système européen de transfert des unités de cours capitalis ...[+++]


At least 650,000 Kosovars have taken refuge in neighbouring countries and 800,000 others have been driven out of their homes.

Au moins 650 000 Kosovars se sont réfugiés dans les pays voisins et 800 000 autres ont été chassés de leurs domiciles.




Anderen hebben gezocht naar : have taken 800 kilograms     where they have     they have taken     through the 1-800     contributions have     effect is taken     tankers will have     taken     in     since we have     being taken     months of     these programs have     great lakes     than 800 kilograms     have     have been taken     partnerships have     centres have taken     inter-university cooperation programmes     kosovars have     kosovars have taken     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have taken 800 kilograms' ->

Date index: 2023-03-29
w