Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fifteen Years of Reform What Have we Learned?

Vertaling van "have witnessed what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
What About Us: A Group Counselling Tool to Help Children Cope with the Experience of Having Witnessed their Mothers Being Abused

What About Us: A Group Counselling Tool to Help Children Cope with the Experience of Having Witnessed their Mothers Being Abused


to impute what the price of a new product would have been in the base period

reconstituer un prix du produit nouveau pour la période de base


Fifteen Years of Reform: What Have we Learned?

Quinze années de réformes : qu'avons-nous appris?


Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies

La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In all the years that I have been in this Chamber I have not yet witnessed what I saw occur here today in terms of asking questions, not only referring to the Speaker as “a prominent Liberal MP” but also to ask directly in a subsequent question about what Mr. Speaker as a person said outside of this Chamber.

Pendant toutes ces années à la Chambre, je n'avais encore jamais été témoin d'un incident comparable à celui d'aujourd'hui, où un député a posé une question, non seulement en désignant le Président au moyen de l'expression «député libéral éminent», mais en s'informant ensuite directement de propos que le Président avait tenus à l'extérieur de la Chambre.


He further argued that the matter was not resolved by the statements made by the member for Mississauga—Streetsville on February 24 and 25, where he admitted that, contrary to his original claim, he had not actually witnessed what he had originally claimed to have witnessed.

Il a ajouté que la question n’avait pas été réglée par les seules déclarations faites les 24 et 25 février par le député de Mississauga—Streetsville, qui avait alors admis que, contrairement à sa déclaration initiale, il n’avait pas réellement été témoin de ce qu’il affirmait avoir vu.


She said: Mr. Speaker, over the past several years Canadians have witnessed what the Conservative privacy agenda has to offer: online snooping bills and inaction on data breaches.

— Monsieur le Président, ces dernières années, les Canadiens ont pu constater le programme des conservateurs en matière de protection des renseignements personnels: la présentation de projets de loi sur l'espionnage en ligne et l'immobilisme en ce qui concerne les atteintes à la protection des données.


Thanks to the Canadian Cancer Society and this new grant program, we will have the opportunity to witness what scientists will be able to achieve when giving funding that supports bold, original approaches and methodologies in cancer research.

Ce nouveau programme de subventions de la Société canadienne du cancer nous permettra de voir de quoi sont capables les chercheurs qui ont des idées, des approches ou des méthodes audacieuses et originales lorsqu'ils bénéficient d'un financement approprié.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the meantime, we have witnessed what a lack of European supervision can lead to.

Entre-temps, nous avons pu constater les résultats d’un manque de surveillance au niveau européen.


Unfortunately, we have witnessed what is almost a type of tourism on the part of various officials who have visited various countries and have often not even managed to speak to one another because there were no interpreters.

Malheureusement, nous avons assisté à ce qui s’apparente à du tourisme de la part des fonctionnaires qui ont visité différents pays et qui, souvent, ne sont même pas parvenus à communiquer entre eux en raison de l’absence d’interprètes.


I witnessed what one of my colleagues has already spoken about: the lack of nurses – who are now in Manchester – and the appalling effects this is having in that country.

J’y ai constaté ce que l’un de mes collègues a déjà décrit: la pénurie d’infirmiers - qui sont aujourd’hui à Manchester - ainsi que les effets épouvantables qu’elle a dans ce pays.


I have personally witnessed what I am asserting here and I invite my fellow Members to verify it for themselves.

J’ai été personnellement témoin de ce que j’affirme ici et j’invite mes collègues à le vérifier eux-mêmes.


Over recent months and years, we have all witnessed what is often an antagonist mood towards Yugoslavia itself. Yet Yugoslavia has an important role to play in the region’s reconstruction, and thankfully, it now has responsible and sensible leaders who can set it on the right course.

Nous avons tous souvent constaté au cours des derniers mois et des dernières années qu'il existait un sentiment contre la Yougoslavie en tant que telle, mais la Yougoslavie a un rôle important à jouer dans la reconstruction de la région, et Dieu merci, des dirigeants responsables et raisonnables sont de nouveau à la tête de ce pays, et ces dirigeants peuvent également remettre ce pays sur le droit chemin.


Perhaps the saddest part of all for me was that both of them, having witnessed what their mother experienced, are not the slightest bit interested in entering public service.

Le plus triste, pour moi, c'est peut-être que mes deux filles, ayant été témoin de ce que leur mère a connu, ne s'intéressent absolument pas à la vie publique.




Anderen hebben gezocht naar : have witnessed what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have witnessed what' ->

Date index: 2021-11-21
w